"a series of reforms" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلسلة من الإصلاحات
        
    • مجموعة من الإصلاحات
        
    • بسلسلة من الإصلاحات
        
    • لسلسلة من الإصلاحات
        
    We have now embarked on a series of reforms in various sectors to bring about democratization and economic development and improve the lives of our people. UN وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا.
    On behalf of my country, I wish to thank the Secretary-General for having made the Organization more efficient and modern, through a series of reforms. UN وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات.
    All this has happened despite a series of reforms. UN وحدث كل ذلك بالرغم من تنفيذ سلسلة من الإصلاحات.
    Development of capital markets needs to be supported through a series of reforms at various levels. UN ومن الضروري دعم تنمية أسواق رأس المال من خلال إجراء مجموعة من الإصلاحات على مختلف المستويات.
    If the Council is to discharge more effectively its responsibilities in the maintenance of peace and security in the new century, its capacity must be strengthened through a series of reforms to improve its effectiveness and authority. UN وإذا كان للمجلس أن يضطلع بمسؤولياته بصورة أكثر كفاءة في مجال صون السلم والأمن في القرن الجديد، فيجب تعزيز قدرته من خلال مجموعة من الإصلاحات بغية تحسين كفاءته وسلطته.
    We have undertaken a series of reforms in the public, financial and monetary sectors. UN وقد اضطلعنا بسلسلة من الإصلاحات في القطاع العام والقطاع المالي والنقدي.
    5. Prior to the advent of the Goals, Africa's public services had been subjected to a series of reforms, with varied success and many painful lessons. UN 5 - قبل وضع الأهداف الإنمائية للألفية، خضعت أجهزة الخدمة العامة في أفريقيا لسلسلة من الإصلاحات المتفاوتة النجاح التي استخلص منها كثير من الدروس المؤلمة.
    In order to deal with that new reality, the Organization has launched, as we all know, a series of reforms. UN ومن أجل التعامل مع هذا الواقع أجرت المنظمة، كما نعلم جميعا، سلسلة من الإصلاحات.
    The Kingdom of Bahrain and State of Qatar have begun a series of reforms to widen political participation, entrench freedom of expression and carry out constitutional reforms. UN فمملكة البحرين ودولة قطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية.
    The Kingdom of Bahrain and State of Qatar have begun a series of reforms to widen political participation, entrench freedom of expression and carry out constitutional reforms. UN فالبحرين وقطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية.
    The increased use of asset declarations is one of a series of reforms being undertaken by States to develop effective preventive systems for the identification and resolution of conflicts of interest. UN والاستخدام المتزايد للإفصاح عن الممتلكات ما ﻫو إلاّ حلقة في سلسلة من الإصلاحات التي تتخذها الدول في سبيل وضع نظم منع فعّالة لاستبانة تضارب المصالح وتسويته.
    Through a series of reforms under way since 2000, the Secretariat has been able to strengthen its capacity to plan, deploy, direct, support and transition out of peacekeeping operations. UN وتمكنت الأمانة العامة، من خلال سلسلة من الإصلاحات الجارية منذ عام 2000، من تعزيز قدرتها على تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وتوجيهها ودعمها وإنهائها تدريجيا.
    To that end, the Government, with the support of its partners, has begun a series of reforms aimed at improving public finance management and facilitating private domestic and foreign investment in our country. UN ولتحقيق ذلك، بدأت الحكومة، بدعم من شركائها، سلسلة من الإصلاحات الرامية إلى تحسين إدارة المالية العامة وتيسير الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية في بلدنا.
    These polices are mainly implemented by promoting relevant mechanisms for encouragement of investments and creating new jobs and by a series of reforms of the labour market, aimed at creating a favourable climate enabling its greater flexibility. UN وتلك السياسات تنفذ أساساً بالنهوض بالآليات ذات الصلة لتشجيع الاستثمارات وخلق وظائف جديدة، وبواسطة سلسلة من الإصلاحات في سوق العمل، تهدف إلى خلق مناخ مواتٍ يمكن من مرونتها المتزايدة.
    So what is to be done? It will be hard to reverse financial liberalization, but its negative side effects – including greater systemic risk – require a series of reforms. News-Commentary ما الحل إذاً؟ سوف يكون من الصعب أن نتراجع عن التحرير المالي، إلا أن أعراض التحرير المالي الجانبية السلبية ـ مثل ارتفاع معدلات المجازفة الشاملة ـ تتطلب سلسلة من الإصلاحات.
    3. In October 2005, the Department initiated the " Peace operations 2010 " reorganization programme, in which a series of reforms were proposed in response to the reality of present-day peacekeeping and the assessment of the cycle of changes started by the Brahimi report. UN 3 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، استهلـت إدارة عمليات حفظ السلام برنامج إعادة التنظيم المسمـَّـى ' عمليات السلام حتى 2010`،الذي اقتُرحت فيه سلسلة من الإصلاحات على سبيل الاستجابـة لواقع عمليات حفظ السلام الراهـن وتقيـيم دورة التغيـيرات التي استـُـهلت بتقرير الإبراهيمي.
    As a part of this initiative, a series of reforms in international financial institutions has to be undertaken in order to enable those institutions to better reflect the current global economic landscape. UN وفي إطار هذه المبادرة، يجب إجراء مجموعة من الإصلاحات للمؤسسات المالية الدولية بغية تمكينها من التعبير عن المشهد الاقتصادي العالمي الحالي بشكل أفضل.
    In regard to improvement of conditions of curative care within public sector medical institutions, a series of reforms have been undertaken and higher investments made for improvement of available facilities. UN وفيما يتعلق بتحسن أحوال الرعاية العلاجية داخل المؤسسات الطبية للقطاع العام، أجريت مجموعة من الإصلاحات وقدمت مزيد من الاستثمارات لتحسين المرافق القائمة.
    In regard to improvement of conditions of curative care within public sector medical institutions, a series of reforms have been undertaken and higher investments made for improvement of available facilities. UN وفيما يتعلق بتحسن أحوال الرعاية العلاجية داخل المؤسسات الطبية للقطاع العام، أجريت مجموعة من الإصلاحات وقدمت مزيد من الاستثمارات لتحسين المرافق القائمة.
    In recent years, a series of reforms had been implemented in the communications sector, particularly to develop the organizational and regulatory framework, modernize telecommunications infrastructure, expand the knowledge economy and improve productivity. UN وقد جرى في السنوات القليلة الماضية تنفيذ مجموعة من الإصلاحات في قطاع الاتصالات، وبخاصة بغية وضع إطار مؤسسي وتنظيمي، وتحديث البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية، وتوسيع نطاق اقتصاد المعرفة، وتحسين الإنتاجية.
    The plan calls for a series of reforms and innovations until 2013 that require a systematic and coordinated approach to programme alignment and cohesion, the improvement of business practices and human resources. UN وتدعو هذه الخطة إلى القيام بسلسلة من الإصلاحات والتجديدات حتى عام 2013 تتطلب توخي نهج منهجي ومنسق لتحقيق الاتساق والتماسك بين البرامج، وتحسين الممارسات التجارية والموارد البشرية.
    Canada has also garnered unanimous support within the Action Group for a series of reforms designed to focus the work of the Group on priority areas and to encourage more active information-sharing among its members. UN ونجحت كندا أيضاً، في كسب تأييد فريق العمل بالإجماع لسلسلة من الإصلاحات الغرض منها تركيز عمل الفريق على المجالات ذات الأولوية وتشجيع أعضائه على تبادل المعلومات بقدر أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus