It represents a serious challenge to the NPT regime. | UN | وهو يمثل تحديا خطيرا لنظام معاهدة عدم الانتشار. |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge to the organization, as these resources were the bedrock of the organization. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة. |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge to the organization, as these resources were the bedrock of the organization. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة. |
While this would pose a serious challenge to the Chemical Weapons Convention, South Africa believes that it does not necessarily have to be so. | UN | وفي حين أن هذا يشكل تحديا خطيرا ماثلا أمام اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ترى جنوب أفريقيا أنه لا ينبغي بالضرورة أن يكون كذلك. |
These pose a serious challenge to the very foundations of our society. | UN | وهذا يشكل تحدياً خطيراً لأسس مجتمعنا ذاته. |
The global crises have posed a serious challenge to the fight against poverty in the LDCs. | UN | إن الأزمة العالمية شكلت تحديا خطيرا للكفاح ضد الفقر في أقل البلدان نموا. |
In addition, the porous nature of the country's land and sea borders presents a serious challenge to the implementation and enforcement of the travel ban in Liberia. | UN | كما أن سهولة اختراق حدود ليبريا البرية والبحرية تشكل تحديا خطيرا لتنفيذ حظر السفر وإنفاذه في ليبريا. |
The vulnerability of children and the failure to take into account their rights, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child, remains a serious challenge to the entire international community. | UN | ويظل ضعـف اﻷطفال وعدم مراعاة حقوقهم، كما كرستها اتفاقية حقوق الطفل، تحديا خطيرا للمجتمع الدولي بأسره. |
a serious challenge to the international community is raised by the combination of internal conflicts and the proliferation of small arms. | UN | تشكل الصراعات الداخلية المقرونة بانتشــار اﻷسلحة الصغيرة تحديا خطيرا للمجتمع الدولي. |
This presented a serious challenge to the role and effectiveness of the United Nations, as well as to its legal foundations. | UN | وقد مثﱠل هذا تحديا خطيرا لدور وفعالية اﻷمم المتحدة وأيضا أسسها القانونية. |
This poses a serious challenge to the Chinese Government. | UN | وهذا يشكل تحديا خطيرا يواجه الحكومة الصينية. |
The European Union is of the view that a serious challenge to the international community is raised by the combination of internal conflicts with the proliferation of small arms. | UN | يرى الاتحاد اﻷوروبي أن المجتمع الدولي يواجه تحديا خطيرا من جراء اجتماع النزاعات الداخلية وانتشار اﻷسلحة الصغيرة. |
South Africa concurs with the view that the illicit nuclear material and technology network continues to present a serious challenge to the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. | UN | وتتفق جنوب أفريقيا مع الرأي القائل بأن شبكة المواد والتكنولوجيا النووية غير المشروعة ما زالت تشكل تحديا خطيرا لنظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
It represents a serious challenge to the NPT regime. | UN | وهي تمثل تحديا خطيرا لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
At the same time, it would surely constitute a serious challenge to the regime of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وفي الوقت نفسه، من شأن ذلك أن يشكل بالتأكيد تحديا خطيرا لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The continuing lack of security represents a serious challenge to the objectives of the Security Council. | UN | ويمثل استمرار انعدام الأمن تحديا خطيرا أمام أهداف مجلس الأمن. |
The situation in the Democratic People's Republic of Korea continues to pose a serious challenge to the nuclear non-proliferation regime. | UN | وما زالت الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمثل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
The North Korean nuclear issue remains a serious challenge to the peace and security of the Korean peninsula and beyond. | UN | إن القضية النووية الخاصة بكوريا الشمالية ما زالت تشكّل تحديا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفيما وراءها. |
Acknowledging that poverty, among other factors, represents a serious challenge to the full and effective participation and contribution of young people to society, | UN | وإذ تقر بأن الفقر يمثل، ضمن عوامل أخرى، تحديا خطيرا للمشاركة والإسهام الكاملين والفعالين للشباب في المجتمع، |
The proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems remains a serious challenge to the modern world. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها ما زالت تشكل تحديا خطيرا لمجتمعنا المعاصر. |
The lack of progress in nuclear disarmament is a serious challenge to the international community. | UN | وعدم إحراز أي تقدم في مجال نزع السلاح النووي يشكل تحدياً خطيراً للمجتمع الدولي. |