However, these measures only apply in order to prevent a serious crime. | UN | غير أن هذه التدابير لا تسري إلا لمنع حدوث جريمة خطيرة. |
Terrorizing and even killing unsuspecting travellers in the desert was a serious crime and warranted severe punishment. | UN | وإرهاب المسافرين الأبرياء على حين غرّة وقتلهم في الصحراء يُعتبر جريمة خطيرة تقتضي عقوبة صارمة. |
Apart from its consequences for war crimes cases, intimidation of witnesses was itself a serious crime. | UN | وبغض النظر عن العواقب المترتبة على قضايا جرائم الحرب، فإن تهديد الشهود يشكل في حد ذاته جريمة خطيرة. |
It also invited States to consider ratifying and implementing the relevant international instruments, including the Organized Crime Convention, and to consider trafficking in cultural property a serious crime. | UN | وسوف يدعو الدول أيضاً إلى النظر في التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها، بما فيها اتفاقية الجريمة المنظمة، واعتبار الاتجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة. |
For my Office, attacking peacekeepers is a serious crime. | UN | وبالنسبة لمكتبي، يشكل الاعتداء على حفظة السلام جريمة خطيرة. |
IOM would like to take this opportunity to recall that, while trafficking in persons is a serious crime that requires a rights-based approach to address, it is not a stand-alone phenomenon. | UN | وتود المنظمة الدولية للهجرة اغتنام هذه الفرصة للتذكير بأنه لئن كان الاتجار بالأشخاص جريمة خطيرة تتطلب اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجتها، فإنه ليس ظاهرة قائمة بذاتها. |
Abduction, even if followed by marriage, was a serious crime for which a mere fine was an inappropriate penalty. | UN | وحتى الخطف الذي يعقبه الزواج جريمة خطيرة وعقابه بغرامة فقط ليس ملائما. |
It was further reported that, recently, inciting hatred based on religious differences is being considered a serious crime. | UN | وذُكر أن إثارة الكراهية على أساس الفوارق الدينية باتت تُعتبر مؤخراً جريمة خطيرة. |
Trafficking was a serious crime that warranted comprehensive legislation and severe penalties. | UN | فالاتجار بالبشر جريمة خطيرة تستدعي وضع تشريعات شاملة وعقوبات شديدة. |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوّض حقوق الإنسان، |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوض حقوق الإنسان، |
On prison rape, he said that the rape of an inmate was a serious crime, which was vigorously prosecuted. | UN | وفيما يتعلق بعمليات الاغتصاب في السجون قال أن اغتصاب أي واحد من المساجين يعتبر جريمة خطيرة ويلاحق مرتكبها دون هوادة. |
The Government is of the view that the Act has reduced demand for sexually exploitative services and boosted society's perception that prostitution is a serious crime. | UN | وترى الحكومة أن القانون أدى إلى تقليل الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية، وعزز إدراك المجتمع بأن البغاء جريمة خطيرة. |
- Has committed a serious crime of a non-political nature outside Turkmenistan before being allowed into Turkmenistan as a refugee; | UN | :: ارتكب جريمة خطيرة ذات طابع غير سياسي خارج تركمانستان وقبل السماح له بدخولها بصفة لاجئ؛ |
However, that provision did not apply to foreigners who were considered a threat to the State or who stood accused of a serious crime. | UN | على أن ذلك الحكم لا ينطبق على الأجانب الذين يعتبر أنهم يمثلون خطرا على الدولة أو المتهمين بارتكاب جريمة خطيرة. |
It is also justified in order to arrest a person strongly suspected of having committed a serious crime. | UN | ويبرر ذلك الاستخدام إذا كان الغرض هو إلقاء القبض على شخص يشتبه اشتباهاً قوياً في ارتكابه جريمة خطيرة. |
Mexico had also enacted a number of laws and regulations, some of which had made damage to protected wildlife a serious crime. | UN | وسنّت المكسيك أيضا عددا من القوانين والأنظمة اعتبر بعضها أن إلحاق الضرر بالحياة البرية المحمية جريمة خطيرة. |
Rape is a serious crime in the Lao PDR. | UN | ويمثل الاغتصاب جريمة خطيرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Syria, on the other hand, had not executed any Lebanese citizens who had committed a serious crime in Syria. | UN | وعلى الجانب الآخر، لم تُصدِر سورية حكماً بإعدام أي مواطن لبناني ارتكب جريمة جسيمة على أراضيها. |
The State party adds, making reference to various sources, that persons suspected of being involved in a serious crime or of acting on behalf of specific political groups also risk being arrested. | UN | وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم. |
We agreed that, in the first instance, people-smuggling must be legislated against as a serious crime. | UN | ونحن متفقون على أن الخطوة الأولى هي وضع تشريعات تتعلق بتهريب الأشخاص لمكافحة هذه الجريمة الخطيرة. |
We believe he may be about to commit a serious crime. | Open Subtitles | . إننا نعتقد أنه على وشك أن يقوم بجريمة خطيرة |
We are compelled to remind you this man committed a serious crime against the gods. | Open Subtitles | نحن مضطرون آسفين بتذكيرك بأن هذا الرجل قد أرتكب جريمة كبيرة بحق الآلهة |
58. According to article 57 of the Code of Criminal Proceedings, anyone who considers himself to be a victim of a serious crime or major offence may bring a complaint, in the form of a personal action, before the competent investigating judge in accordance with article 3 of the Code. | UN | 58- طبقاً للمادة 57 من قانون أصول المحاكمات الجزائية " لكل شخص يعد نفسه متضرراً من جراء جناية أو جنحة أن يقدم شكوى يتخذ فيها صفة الإدعاء الشخصي إلى قاضي التحقيق المختص وفقاً لأحكام المادة 3 من هذا القانون. |
50. Switzerland stated that it is vital that anyone suspected of having committed a serious crime should be brought to court in order to be tried. | UN | وقالت سويسرا إنه لمن الضرورة بمكان أن يقدَّم كل شخص يشتبه في ارتكابه جرائم جسيمة إلى العدالة لتقول كلمتها فيه. |
In an attempt to keep Pyongyang's " pure " and untainted image, the State systematically banishes entire families from the capital city if one family member commits what is deemed to be a serious crime or political wrong. | UN | 41- وبغية الحفاظ على صورة بيونغ يانغ نقية لا تشوبها شائبة، تعمل الدولة بشكل منهجي على نفي أسر بكاملها من العاصمة إذا ما أتى أحد أفرادها سلوكاً يعد جرماً خطيراً أو عملاً خاطئاً من الناحية السياسية. |
In 2006, an amendment to article 149, paragraph 1, of the Criminal Code was adopted and sexual molestation of minors became punishable by imprisonment from one to six years, thus reaching the threshold for a serious crime. | UN | وفي عام 2006، اعتُمد تعديل على الفقرة 1 من المادة 149 من القانون الجنائي. وبموجب هذا التعديل، أصبح التحرش الجنسي بالقاصر يشكل جريمة خطرة يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة تتراوح بين سنة و6 سنوات. |
Recalling Economic and Social Council resolution 2011/36 of 28 July 2011, in which the Council invited Member States to consider making illicit trafficking in endangered species of wild fauna and flora a serious crime, in accordance with their national legislation and article 2, paragraph (b), of the Organized Crime Convention, especially when organized criminal groups were involved, | UN | وإذ تستذكر قرارَ المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/36 المؤرَّخ 28 تموز/ يوليه 2011، الذي دعا فيه المجلسُ الدولَ الأعضاءَ إلى اعتبار الاتِّجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرِّية المهدَّدة بالانقراض جريمةً خطيرةً وفقاً لتشريعاتها الوطنية والفقرة (ب) من المادة 2 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة، وبخاصة عندما تكون جماعات إجرامية منظَّمة ضالعة في ذلك الاتِّجار، |
Journalists should never be forced to reveal their sources except for certain exceptional cases where the interests of investigating a serious crime or protecting the life of other individuals prevail over the possible risk to the source. | UN | وينبغي ألا يجبر الصحفي بتاتاً على الكشف عن مصادره إلا في حالات استثنائية تُغلَّب فيها مصلحة التحقيق في إحدى الجرائم الخطيرة أو حماية حياة أفراد آخرين على مراعاة خطورة ذلك على المصدر. |
Well, insurance fraudis a serious crime. | Open Subtitles | الإحتيال على التأمين جريمة حقيقية |
I have reason to believe he's involved in a serious crime. | Open Subtitles | لدي سبب للإعتقاد بأنه متورط في جريمة جدية |