"a serious risk" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعرض لخطر
        
    • خطرا جسيما
        
    • خطرا كبيرا
        
    • خطر حقيقي
        
    • خطراً جسيماً
        
    • خطرا حقيقيا
        
    • خطرا شديدا
        
    • خطراً حقيقياً
        
    • خطراً شديداً
        
    • خطراً كبيراً
        
    • خطرا بالغا
        
    • خطراً جدياً
        
    • هناك خطر جدي
        
    • خطر جسيم
        
    • خطر كبير
        
    In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylum-seekers invoking a serious risk of torture a purely relative, if not theoretical, form of protection. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نسبية، إن لم تكن نظرية.
    In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylum-seekers invoking a serious risk of torture a merely theoretical protection. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نظرية.
    Such weapons continue to pose a serious risk to achieving international peace and security. UN وما زالت هذه الأسلحة تشكل خطرا جسيما على تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية.
    We must prevent weapons from being transferred when there is a serious risk that they will contribute to the violation of human rights and humanitarian law. UN ويجب علينا منع نقل الأسلحة حينما يكون هناك خطر حقيقي من أن تسهم هذه الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    For example, counterfeiting was a great challenge for the country, especially counterfeit drugs, as they represented a serious risk to health. UN ومن ذلك مثلاً أن التزوير يشكل تحدياً كبيراً بالنسبة لبلدها، وبخاصة العقاقير المزورة لأنها تشكل خطراً جسيماً على الصحة.
    Not only is Africa lagging behind other developing regions in terms of the Millennium Development Goals targets but most African countries also run a serious risk of missing several of them by the deadline of 2015. UN فأفريقيا ليست متأخرة عن المناطق النامية الأخرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل إن معظم البلدان الأفريقية تُواجه خطرا حقيقيا بعدم تحقيق عدد من هذه الأهداف قبل الموعد النهائي في عام 2015.
    There remained a serious risk that because of lack of funds, the Agency would not be able to carry out its basic functions. UN وأن الوكالة التي ما زالت تواجه خطرا شديدا بسبب نقص المصادر المالية، سوف لن تستطيع القيام بمهامها اﻷساسية.
    During the year, OHCHR continued monitoring the human rights situation of indigenous communities and particularly communities which are facing a serious risk of extinction, such as the Nukak Makú of the department of Guaviare. UN وخلال السنة، واصلت المفوضية رصد حالة حقوق الإنسان لجماعات السكان الأصليين، ولا سيما الجماعات التي تواجه خطراً حقيقياً يتهددها بالانقراض، مثل جماعة نوكاك ماكو في مقاطعة غوافياري.
    Most developing countries faced a serious risk of being left behind. UN وتواجه معظم البلدان النامية خطراً شديداً مؤداه التخلف عن الركب.
    In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylumseekers invoking a serious risk of torture a merely theoretical protection. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي إلى تحديد معنى ونطاق المادتين 3 و22 من الاتفاقية، اللتين، لولا ذلك، لا تتيحان سوى حماية نظرية لطالبي اللجوء الذين يبررون طلبهم بمواجهتم خطراً كبيراً يتمثل في التعرض للتعذيب.
    In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would offer asylum-seekers claiming a serious risk of torture purely relative, not to say theoretical, protection. UN بيد أن المادة 108 من النظام الداخلي ترمي بالتحديد، في هذه الحالة، إلى إضفاء معنى وقوة على المادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لطالبي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نسبية، إن لم تكن نظرية.
    In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylum-seekers invoking a serious risk of torture a purely relative, if not theoretical, form of protection. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نسبية، إن لم تكن نظرية.
    In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylum-seekers invoking a serious risk of torture a merely theoretical protection. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نظرية.
    They continue to underline that this situation could present a serious risk to the possibility of the timely termination of the programme. UN ويواصل أعضاء المجلس الإشارة إلى أن هذا الوضع قد يشكل خطرا جسيما على إمكانية إنهاء البرنامج في الوقت المحدد.
    the action; (iv) creates a serious risk to the health or safety of the public or a section of the public, or UN `4 ' يسبب خطرا جسيما لصحة أو سلامة الجمهور العام أو جزء من الجمهور العام، و
    Without doubt, all this constitutes a serious risk to Caribbean nations and to the other countries involved. UN ومما لاشك فيه أن كل هذا يشكل خطرا كبيرا على الدول الكاريبية والبلدان الأخرى المعنية.
    We believe that there is a serious risk that this instrument, which is of paramount importance for Africa, will be reduced to the status of poor relation of the conventions of the Rio generation. UN ونعتقد أن هناك خطرا كبيرا من أن تؤول هذه الاتفاقية، ذات اﻷهمية الكبرى ﻷفريقيا، إلى الوضع الهزيل لجيل اتفاقيات ريو.
    It recalls that States parties to the Convention have the obligation not to expel an individual, under their jurisdiction, if there are grounds to believe that he or she would face a serious risk of torture. UN وتذكّر بأنه لا يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تطرد أي شخص، في إطار ولايتها، إن وجدت أسباب تحمل على الاعتقاد بوجود خطر حقيقي لتعرضه للتعذيب.
    A Risks: The absence of any of these conditions poses a serious risk. UN المخاطر: يشكل أي من هذه الشروط خطراً جسيماً.
    2. A State may not expel a person to another country where there is a serious risk that he or she would be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment. UN 2 - لا يجوز لأي دولة أن تطرد شخصا إلى بلد يواجه فيه خطرا حقيقيا للتعرض إلى التعذيب أو إلى غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    25. Environmental threats are a serious risk to poverty reduction. UN 25 - تشكل التهديدات البيئية خطرا شديدا بالنسبة إلى جهود الحد من الفقر.
    2. A State may not expel a person to another country where there is a serious risk that he or she would be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment. UN 2- لا يجوز لأي دولة أن تطرد شخصاً إلى بلد يواجه فيه خطراً حقيقياً للتعرض إلى التعذيب أو إلى غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    These developments have posed a serious risk to the capital market in the Federation and, by extension, the overall economy. UN وتشكل هذه التطورات خطراً شديداً على سوق المال في الاتحاد، وبالتالي على الاقتصاد عموماً.
    In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylumseekers invoking a serious risk of torture a merely theoretical protection. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي إلى تحديد معنى ونطاق المادتين 3 و22 من الاتفاقية، اللتين، لولا ذلك، لا تتيحان سوى حماية نظرية لطالبي اللجوء الذين يبررون طلبهم بمواجهتم خطراً كبيراً يتمثل في التعرض للتعذيب.
    This situation presents a serious risk to the possibility of a timely termination of the programme. UN وهذا الوضع يشكل خطرا بالغا على إمكانية إنهاء البرنامج في الوقت المناسب.
    If there is known to be a serious risk: UN فإذا كان من المعروف أن هناك خطراً جدياً يتمثل في:
    Unless the application of these crimes is restricted to clearly defined areas and in clearly defined circumstances, there is a serious risk of misuse. UN وما لم ينحصر تطبيق هذه الجرائم في مجالات محددة بشكل واضح وفي ظروف واضحة، فإنه سيكون هناك خطر جدي بإساءة استعمال القانون.
    Needless to say, these flights also created a serious risk for the safety of navigation of civilian aircraft in the region. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    There is a serious risk that the nutrition situation could further deteriorate. UN وثمة خطر كبير يتمثل في احتمال زيادة تدهور الوضع الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus