It concludes with a set of recommendations that underscore the importance of elevating and championing Africa's social development agenda. | UN | وهو يتضمن في خاتمته مجموعة من التوصيات التي تؤكد على أهمية رفع مستوى جدول أعمال التنمية الاجتماعية لأفريقيا، وتأييده. |
The report included a set of recommendations that took into account the concerns of all relevant stakeholders. | UN | وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
At the conclusion of its work, the Consultation adopted a set of recommendations that have a strong focus on illegal, unreported and unregulated fishing. | UN | وفي ختام أعمال المشاورة، اعتمدت مجموعة من التوصيات التي تركز بقوة على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
It is important to note that the second FATF mutual evaluation was based on a set of recommendations that have been subsequently updated. | UN | من المهم ملاحظة أن التقييم المتبادل الثاني لفريق العمل المالي استند إلى مجموعة من التوصيات التي تم استكمالها فيما بعد. |
This seminar concluded with a set of recommendations that are presently being considered by the Asian Regional Forum. | UN | وخلصت هذه الحلقة الدراسية بمجموعة من التوصيات التي يقوم المنتدى الإقليمي الآسيوي بالنظر فيها حاليا. |
At the end of the meeting, participants agreed on a set of recommendations that has already been partly implemented. | UN | وفي نهاية الاجتماع، اتفق المشاركون على مجموعة من التوصيات التي تم تنفيذها جزئياً بالفعل. |
In that regard, let me remind delegations that in 2006 the Commission adopted a set of recommendations that, if implemented, could greatly contribute to resolving the issues that we are facing today. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر الوفود بأن الهيئة اعتمدت في عام 2006 مجموعة من التوصيات التي ستسهم، إذا نُفذت، إسهاما كبيرا في حل القضايا التي نواجهها اليوم. |
The objective of the joint OECD/Eurostat task force is to produce a set of recommendations that will lead to better international comparability. | UN | وترمي فرقة العمل المشتركة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية إلى إصدار مجموعة من التوصيات التي من شأنها أن تؤدي إلى تحسين القابلية للمقارنة على الصعيد الدولي. |
Aside from adopting a set of recommendations that fed into the preparatory process for the International Conference on Population and Development, the Latin American and Caribbean Regional Conference had requested that a draft Regional Plan of Action be drafted by ECLAC in collaboration with UNFPA. | UN | وبالاضافة الى اعتماد مجموعة من التوصيات التي أدمجت في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، طلب المؤتمر الاقليمي من المركز أن يضع بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروع خطة عمل اقليمية. |
In response, a confidential management letter was addressed to the Secretary-General on the adequacy of internal controls at WMO, which included a set of recommendations that was to be regarded as a first step towards a more detailed review of its administration and management. | UN | واستجابة لهذا الطلب، وُجهت رسالة إدارية سرية للأمين العام عن مدى ملاءمة الضوابط الداخلية في المنظمة التي ضمت مجموعة من التوصيات التي كان ينبغي اعتبارها خطوة أولى نحو استعراض أكثر تفصيلا لإدارتها وتنظيمها. |
Crucial for such action will be a set of recommendations that both countries and international organizations can use to improve data-collection methods, reporting, data disaggregation and overall quality. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان لاتخاذ إجراء من هذا القبيل تقديم مجموعة من التوصيات التي يمكن أن تستعين بها البلدان والمنظمات الدولية على حد سواء من أجل تحسين أساليب جمع البيانات والإبلاغ وتصنيف البيانات ونوعيتها بوجه عام. |
In May 1998, the United States and Rwanda, following a laborious three-week shuttle between Addis Ababa and Asmara, brought forth a set of recommendations that called on Eritrea to withdraw its forces from the town of " Badme and its environs " , and for the former (Ethiopian) administration to be restored. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، قدمت الولايات المتحدة ورواندا - بعد رحلات مكوكية شاقة دامت لمدة ثلاثة أسابيع بين أديس أبابا وأسمرا - مجموعة من التوصيات التي تدعو إريتريا إلى سحب قواتها من مدينة " بادما وضواحيها " وإلى إعادة اﻹدارة " اﻹثيوبية " السابقة. |
We appreciate the efforts made by the Secretary-General in the preparation of his report (A/48/665), which summarizes the debate and presents a set of recommendations that deserve our attention. | UN | إننا نقدر الجهود التي بذلها اﻷمين العام في إعداد تقريره (A/49/655)، والذي يوجز المداولة ويقدم مجموعة من التوصيات التي تستحق اهتمامنا. |
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space has therefore provided a set of recommendations that could be summarized as the following ways and means of strengthening the use of space-derived geospatial data for the purpose of supporting sustainable development policies (see A/AC.105/993, para. 49 (a)-(k)): | UN | 50- وبالتالي، قدَّمت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مجموعة من التوصيات التي يمكن تلخيصها في السبل والوسائل التالية الرامية إلى تعزيز استعمال البيانات الجغرافية المكانية المستمدة من الفضاء من أجل دعم سياسات التنمية المستدامة (انظر A/AC.105/993، الفقرة 49 (أ) إلى (ك)): |
Building on the lessons learned from these two cases and on evaluation and analysis of the response in a number of disasters, the Principals of the Inter-Agency Standing Committee agreed on a set of recommendations that will improve the leadership, coordination and accountability of the international humanitarian response, particularly in large-scale emergencies. | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من هاتين الحالتين، وإلى تقييم الاستجابة وتحليلها في عدد من الكوارث، وافق رؤساء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مجموعة من التوصيات التي سيؤدي تنفيذها إلى تحسين قيادة الاستجابة الإنسانية الدولية وتنسيقها وخضوعها للمساءلة، لا سيما في حالات الطوارئ الواسعة النطاق. |
In this regard, the independent expert intends to formulate a set of recommendations that provide guidance as to how the principles of equality, non-discrimination, participation, transparency, access to information and accountability can be best incorporated into public policies and other relevant initiatives. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم الخبيرة المستقلة صياغة مجموعة من التوصيات التي توفر توجيهات بشأن أفضل طريقة لتضمين السياسات العامة والمبادرات الأخرى ذات الصلة() مبادئ المساواة وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والوصول إلى المعلومات والمساءلة. |
The report concludes with a set of recommendations that underscore the need to strengthen policy coherence and promote stronger inter-agency collaboration to enhance the implementation of the plan of action for the Second Decade. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات التي تشدد على ضرورة تعزيز تماسك السياسات وتشجيع قيام تعاون أقوى فيما بين الوكالات بغرض تعزيز تنفيذ خطة عمل العقد الثاني. |