"a severe" - Traduction Anglais en Arabe

    • حاد
        
    • حادة
        
    • الحاد
        
    • قاس
        
    • حادا
        
    • شديد في
        
    • حادّ
        
    • وخيم
        
    • شديدة
        
    • فادح
        
    • خانقة
        
    • ثقيلا
        
    • ضررا كبيرا
        
    • طاحنة
        
    • قاسية
        
    Most detainees reported a severe lack of food, with some losing as much as half their body weight while detained. UN وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    The African Standby Force is yet to achieve its stated objectives and suffers from a severe lack of funding. UN وما زال على القوة الاحتياطية الأفريقية أن تحقق أهدافها المعلنة، وهي تعاني من نقص حاد في التمويل.
    These problems, combined with a severe shortage of professional, trained personnel, limit the ability of the Government to deliver visible progress. UN وهذه المشاكل، بالإضافة إلى وجود نقص حاد في الموظفين المدرَّبين المتخصصين، تحد من قدرة الحكومة على إحراز تقدم ملموس.
    Okay, eating Chinese takeout with a severe food allergy. Open Subtitles حسنٌ، تناول طعام صيني مع حساسية غذائية حادة
    She had a severe head injury. It's still early to tell. Open Subtitles لديها إصابة حادة في الرأس، لا يمكن تحديد ذلك الآن
    They also partly reflect a severe breakdown in communication and dialogue. UN فهي تعكس أيضا بصورة جزئية الانهيار الحاد في الاتصالات والحوار.
    There is often a severe shortage of trained and experienced staff in this field and severe budget limitations on procurement of equipment. UN وكثيرا ما يكون هناك نقص حاد في الموظفين المدربين والمتمرسين في هذا الميدان، وقيود صارمة في الميزانية على شراء المعدات.
    The current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis. UN والوضع الحالي وضع متفجر ولا يمكن قبوله وهو لن يؤدي إلا إلى تفاقم حاد لهذه الأزمة.
    You may beat me, but you're not getting out of here without at least a severe, lifelong limp. Open Subtitles قد تهزمينني, لكنكِ لن تخرجي من هنا بدون على الأقل عرج من النوع حاد لمدى الحياة.
    Now remember, your partner here came down with a severe head cold. Open Subtitles الأن تذكر، إن شريك غادر لكونه يعاني من ألم رأس حاد.
    Africa suffers from a severe lack of infrastructure. UN وتعاني أفريقيا من افتقار حاد إلى البنى التحتية.
    The Government of Morocco reported that, despite fears of a severe economic downturn in several sectors, the impact has been relatively moderate. UN وأفادت حكومة المغرب أنه رغم المخاوف من انكماش اقتصادي حاد في عدد من القطاعات، كان التأثير معتدلا نسبيا.
    The ensuing turbulence in the finance sector led to a severe global economic downturn. UN وأدى الاضطراب الذي أعقب ذلك في قطاع التمويل إلى تراجع حاد في الاقتصاد العالمي.
    She had a severe head injury. It's still early to tell. Open Subtitles لديها إصابة حادة في الرأس، لا يمكن تحديد ذلك الآن
    You were found two months ago with a severe head trauma. Open Subtitles لقد تم إيجادك قبل شهران مع إصابة حادة في الرأس
    Today, the world is slowly but surely emerging from a severe financial and economic crisis. UN والعالم يخرج اليوم، ببطء ولكن بثبات، من أزمة مالية واقتصادية حادة.
    a severe shortage of public health nurses and midwives in most parishes resulting in Immunization Clinics being compromised; UN :: النقص الحاد في ممرضي الصحة العامة والقابلات في معظم الدوائر الكنسية مما أدى إلى تعرض عيادات التحصين للخطر،
    They are a sign of the frustration and disenchantment that is overcoming countries whose commitment to disarmament is being put to a severe test. UN إنها علامة الإحباط وخيبة الأمل اللذين يسودان بلادا، بات التزامها بنزع السلاح موضع اختبار قاس.
    Those difficulties have had a severe negative impact on learning outcomes. UN ولقد أحدثت هذه المصاعب تأثيرا سلبيا حادا على نتائج التعلم.
    Aid agencies had stopped trying to send aid to the Gaza Strip, where the blockade had led to a severe shortage of basic necessities. UN وقد توقفت وكالات المعونة عن محاولة إرسال معونة إلى قطاع غزة، حيث أدى الحصار إلى نقص شديد في متطلبات الحياة الأساسية.
    Unfortunately, your grandfather's bowel burst causing a severe sepsis. Open Subtitles للأسف، انفجرت أمعاء جدكم، مما تسبب بتسمّم حادّ
    But if you don't take your meds, you could develop a severe arrhythmia. Open Subtitles لكن ان لم تتناول أدويتك ستتسبب في اضطراب وخيم
    Overall the pattern of injuries suggested a severe, sustained, routine beating consistent with the time frame and the weapons alleged. UN وعلى وجه الإجمال، يوحي نمط الإصابات بحدوث عمليات ضرب شديدة مستمرة روتينية تتفق مع الحدود الزمنية والأسلحة المدعاة.
    As has been indicated, it is clear that there is currently a severe dearth of finance for development and that there is likely to continue to be a serious shortfall in comparison with needs. UN وكما تمت الإشارة إلى ذلك، فإنه من الواضح أن هنالك حاليا ندرة حادة في التمويل المرصود للتنمية وأنه من غير المستبعد أن يستمر وجود نقص فادح في التمويل بالمقارنة مع الاحتياجات.
    The nation's rapidly growing prison population... which recently passed the 20 million mark... has created a severe overcrowding problem. Open Subtitles تعداد السجناء المتنامي للأمة الذين تخطّو مؤخراً الـ20 مليونا خلق مشكلة ازدحام خانقة
    However, the large number of registration and polling locations will impose a severe security burden on the Sierra Leone police. UN بيد أن العدد الكبير من أماكن التسجيل والاقتراع سيفرض عبئا أمنيا ثقيلا على الشرطة في سيراليون.
    It has also dealt a severe blow to the peace process. UN وألحقت عمليات القتل هذه ضررا كبيرا بعملية السلام.
    Today's Dialogue is being held in the midst of a severe and persistent global financial and economic crisis unprecedented since the Great Depression. The crisis started in developed countries but has affected many developing countries that played no part in causing it. UN إننا نعقد حوارنا اليوم في ظل أزمة مالية واقتصادية طاحنة لم يسبق لها مثيل منذ الكساد الكبير، بدأت في دول متقدمة النمو وامتدت آثارها إلى بلدان نامية كثيرة لا يد لها في ذلك، مما هدد العديد من المنجزات التي تحققت في مجال تمويل التنمية.
    This grave act of provocation by India is a severe setback to our efforts to reduce tensions in the region. UN إن هذا الفعل الاستفزازي الخطير الذي ارتكبته الهند يشكﱢل نكسة قاسية لجهودنا الرامية إلى خفض التوتر في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus