"a shared responsibility of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولية مشتركة بين
        
    • مسؤولية مشتركة تقع
        
    • مسؤولية يتقاسمها
        
    • مسؤولية تتقاسمها
        
    • مسؤولية مشتركة تتحملها
        
    • مسؤولية مشتركة على
        
    • ومسؤولية مشتركة بين
        
    • ومسؤولية مشتركة منوطة
        
    • مسؤولية مشتركة فيما
        
    • مسؤولية مشتركة يتحملها
        
    In fact, the implementation of the Programme of Action is a shared responsibility of the international community at large. UN وتنفيذ برنامج العمل هو في الواقع مسؤولية مشتركة بين المجتمع الدولي عموماً.
    Commitment to the multi-year funding process is a shared responsibility of UNFPA, the members of the Executive Board and the Fund's entire donor family. UN فالالتزام بعملية تمويل متعددة السنوات هي مسؤولية مشتركة بين الصندوق وأعضاء المجلس التنفيذي وأسرة مانحيه بأسرها.
    Commitment to the multi-year funding process is a shared responsibility of UNFPA, the members of the Executive Board and its entire donor family. UN فالالتزام بعملية تمويل متعددة السنوات هو مسؤولية مشتركة بين الصندوق وأعضاء المجلس التنفيذي وأسرة مانحيه بأكملها.
    That is a shared responsibility of Governments and international partners. UN هذه مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الحكومات والشركاء الدوليين.
    Preserving long-term debt sustainability is a shared responsibility of lenders and borrowers. UN والحفاظ على القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل مسؤولية يتقاسمها المقرضون والمقترضون على حد سواء.
    3. Reaffirms that oversight is a shared responsibility of Member States, organizations and the internal and external oversight bodies; UN 3 - تؤكد من جديد أن الرقابة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والمنظمات وهيئات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    41. The Working Group noted that achieving a world without nuclear weapons was a shared responsibility of all States, notably in the light of the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons. UN 41 - وأشار الفريق العامل إلى أن إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يعتبر مسؤولية مشتركة تتحملها الدول كافة، ولا سيما في ضوء الآثار الإنسانية الكارثية للأسلحة النووية.
    Development is a shared responsibility of the developing and developed countries, and the report makes that very clear. UN إن التنمية مسؤولية مشتركة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، ويوضح التقرير ذلك بجلاء.
    The human resources management function is increasingly becoming accepted as a shared responsibility of all. UN ويتزايد قبول وظيفة إدارة الموارد البشرية بوصفها مسؤولية مشتركة بين الجميع.
    Such a vision would be a shared responsibility of people and institutions. UN وستكون هذه الرؤية مسؤولية مشتركة بين الناس والمؤسسات.
    One problem with a larger Committee is that the implicit care taken and responsibility of drafters for accuracy and quality has been more and more perceived as a shared responsibility of the Committee and the secretariat. UN ومن المشاكل المرتبطة بوجود لجنة أكبر أن إيلاء مُعدِّي التقارير عناية تامة بدقتها وجودتها وتحملهم المسؤولية عن ذلك أصبح ينظر إليهما بصورة متزايدة على أنهما مسؤولية مشتركة بين اللجنة والأمانة.
    A number of entities indicated that, although paragraph 73 of the report described contract management as a shared responsibility of the procurement and requisitioner departments, the burden for contract management should clearly rest with the requisitioner. UN وذكر عدد من الكيانات أنه رغم أن الفقرة 73 من التقرير تصف إدارة العقود بأنها مسؤولية مشتركة بين إدارات المشتريات والإدارات الطالبة، من الواضح أن عبء إدارة العقود يقع على عاتق الجهات التي تطلب الشراء.
    Efforts will continue to be made to make human resources management a shared responsibility of programme managers and to strengthen the partnership between individual staff members and supervisors as well as the assistance provided in continued competency development. UN وسيتواصل بذل الجهود لجعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج ولتعزيز الشراكة بين فرادى الموظفين والمشرفين، وكذلك تقديم المساعدة في مجال تطوير الكفاءة المستمرّ.
    Nuclear nonproliferation is therefore in the common interest and a shared responsibility of the international community. UN ويخدم هذا المنع الصالح العام للمجتمع الدولي، كما يمثِّل مسؤولية مشتركة تقع على كاهل هذا المجتمع.
    The appropriate resolution of this issue in accordance with the collective benefit of all countries is a shared responsibility of the international community. UN وتعد المعالجة السليمة لهذه المسألة بما يحقق المصالح المشتركة لجميع البلدان مسؤولية مشتركة تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    It was recalled that achieving progress on nuclear disarmament was a shared responsibility of all States. UN وجرى التذكير بأن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول.
    Preserving long-term debt sustainability is a shared responsibility of lenders and borrowers. UN والحفاظ على القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل مسؤولية يتقاسمها المقرضون والمقترضون على حد سواء.
    3. Reaffirms that oversight is a shared responsibility of Member States, the organizations and the internal and external oversight bodies; UN 3 - تؤكد من جديد أن الرقابة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والمنظمات وهيئات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    41. The Working Group noted that achieving a world without nuclear weapons was a shared responsibility of all States, notably in the light of the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons. UN 41 - وأشار الفريق العامل إلى أن إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يعتبر مسؤولية مشتركة تتحملها الدول كافة، ولا سيما في ضوء الآثار الإنسانية الكارثية للأسلحة النووية.
    Preventing debt crises is a shared responsibility of creditors and debtors. UN ويعد منع أزمات الدين مسؤولية مشتركة على عاتق المقرضين والمدينين.
    Therefore, strengthening our Organization and improving its effectiveness stands as a collective task, a top priority and a shared responsibility of all Member States that seek to prevent crisis situations, address threats to international peace and security, and ensure necessary conditions for sustainable development. UN إن دعم منظمتنا وزيادة نجاعتها يشكلان، إذا، مهمة جماعية تكتسي طابع الأولوية، ومسؤولية مشتركة بين الدول الأعضاء كافة، إن كانت تحدوها إرادة اتقاء الأزمات ومواجهة الأخطار التي تترصد السلم والأمن الدوليين، وتوفير الشروط الضرورية لتنمية مستدامة.
    It is in the common interests and is a shared responsibility of the international community. UN وهو مصلحة عامة للمجتمع الدولي ومسؤولية مشتركة منوطة به.
    It was a shared responsibility of the international community to provide the vital support that UNRWA needed to fulfil its crucial mandate effectively in the face of many challenges. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة فيما يتعلق بتقديم الدعم الحيوي الذي تحتاج إليه الوكالة من أجل الوفاء بولايتها البالغة الأهمية في مواجهة الكثير من التحديات.
    The appropriate resolution of this problem in accordance with the collective benefit of all countries is a shared responsibility of the international community. UN ولذا يعتبر حل هذه المشكلة بشكل مناسب وفقا للمصلحة الجماعية لجميع البلدان مسؤولية مشتركة يتحملها المجتمع الدولي بأكمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus