"a significant contribution to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساهمة كبيرة في
        
    • إسهاما كبيرا في
        
    • مساهمة هامة في
        
    • مساهمة مهمة في
        
    • مساهمة ملموسة في
        
    • إسهاما هاما في
        
    • إسهاماً كبيراً في
        
    • مساهمة كبرى في
        
    • إسهام كبير في
        
    • مساهمة قيِّمة في تعزيز
        
    • إسهاما ملموسا في
        
    • على نحو كبير في
        
    • تقديم تبرع كبير إلى
        
    • إسهاما ملحوظا في
        
    • اسهاما كبيرا في
        
    As everyone understands, this is a significant contribution to the global fight against climate change. UN وكما يدرك الجميع، تُعَدُّ هذه مساهمة كبيرة في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
    The addition of the Pope's moral power to the global consensus would hopefully make a significant contribution to the peace process. UN ومن المأمول فيه أن تتحقق مساهمة كبيرة في عملية السلام في ضوء إضافة القوة المعنوية لقداسة البابا إلى توافق الآراء العالمي.
    This will be a significant contribution to the peace process in the Middle East. UN ومن شأن هذا أن يكون إسهاما كبيرا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Through their work and dedication, the ICC has made a significant contribution to the attainment of the goals envisioned in the Rome Statute. UN فمن خلال عملهم وتفانيهم، أسهمت المحكمة الجنائية الدولية إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف المتوخاة في نظام روما الأساسي.
    Stressing that the Malmö Ministerial Declaration constitutes a significant contribution to the World Summit on Sustainable Development, UN وإذ يشدد على أن إعلان مالمو الوزاري يشكل مساهمة هامة في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    The work should be given priority, since it would constitute a significant contribution to the further codification and progressive development of international law. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي منح هذا العمل أولوية لأنه سيمثل مساهمة مهمة في مواصلة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً.
    The entry into force of the CTBT would also make a significant contribution to the disarmament regime. UN وقالت إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يساهم، هو أيضاً، مساهمة كبيرة في نظام نزع السلاح.
    The Bureau of the Subsidiary Body also made a significant contribution to the finalization of the third edition of Global Biodiversity Outlook. UN كما قدم مكتب الهيئة الفرعية مساهمة كبيرة في بلورة الإصدار الثالث من التوقعات العالمية للتنوع البيولوجي.
    We do so as a small State which has already made a significant contribution to the work of this Organization. UN ونحن نقوم بذلك بصفتنا دولة صغيرة ساهمت بالفعل مساهمة كبيرة في أعمال هذه المنظمة.
    In that context, operational activities for development made a significant contribution to the eradication of poverty. UN وقال إن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تقدم، في ذلك السياق، مساهمة كبيرة في القضاء على الفقر.
    Their contributions, at both the bilateral and multilateral levels, have made a significant contribution to the realization of the Millennium Development Goals. UN ومساهمات هذه البلدان، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuba has also provided many rural settlements in Bolivia with electricity by installing solar panels and has made a significant contribution to the energy saving programme. UN ووفرت كوبا أيضا الكهرباء لكثير من أبناء المجتمعات الريفية في بوليفيا، حيث ركبت لهم ألواحا شمسية وأسهمت إسهاما كبيرا في برنامج توفير الطاقة.
    Nevertheless, the study had made a significant contribution to the understanding of the law in relation to interpretative declarations and, in particular, their recharacterization. UN إلا أن الدراسة، مع ذلك، قدمت إسهاما كبيرا في فهم القانون فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، وبخاصة، إعادة تصنيفها.
    Non-formal education makes a significant contribution to the full personal and social development of an individual. UN ويسهم التعليم غير النظامي إسهاما كبيرا في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد.
    We hope that this conference will make a significant contribution to the strengthening of international efforts in these areas. UN ونأمل أن يقدم هذا المؤتمر مساهمة هامة في تعزيز الجهود الدولية المبذولة في هذه المجالات.
    Stressing that the Malmö Ministerial Declaration constitutes a significant contribution to the World Summit on Sustainable Development, UN وإذ يشدد على أن إعلان مالمو الوزاري يشكل مساهمة هامة في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    The Division has also made a significant contribution to the understanding of international migration and its Population Information Network has been a notable success. UN وساهمت الشعبة أيضا مساهمة هامة في فهم الهجرة الدولية، كما سجلت شبكة معلومات السكان التابعة لها نجاحا ملحوظا.
    The Forum was seen as a significant contribution to the Middle East peace talks: 17 of the participants are engaged in the ongoing bilateral and multilateral peace discussions. UN واعتبر هذا المحفل مساهمة مهمة في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط: إذ أن ١٧ شخصا ممن اشتركوا فيه يسهمون اﻵن في محادثات السلم الثنائية والمتعددة اﻷطراف الجارية.
    UNAMSIL hopes to make a significant contribution to the completion of the laboratory in Kenema later this year. UN كما تأمل البعثة في سيراليون أن تسهم مساهمة ملموسة في إنجاز مختبر كينيما في وقت لاحق من هذا العام.
    Nevertheless, the Goldstone report is yet another damning record of Israeli crimes committed against our people under the occupation. Its recommendations represent a significant contribution to the quest for accountability and justice. UN ومع ذلك فإن تقرير غولدستون يشكل سجلا جديدا لإدانة الجرائم الإسرائيلية التي ترتكب ضد شعبنا في ظل الاحتلال، وتمثل التوصيات الواردة فيه إسهاما هاما في السعي لتحقيق السلام والعدالة.
    Through this important step, Africa has strengthened in practice the concept of a nuclear-weapon-free zone and made a significant contribution to the international regime of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن خلال هذه الخطوة الهامة، عززت أفريقيـا على صعيـد الممارسة مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية وأسهمت إسهاماً كبيراً في نظام نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Effective implementation of this important pact would make a significant contribution to the consolidation of peace in the Great Lakes region. UN وسيشكل التنفيذ الفعلي لهذا الميثاق الهام مساهمة كبرى في توطيد السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    We believe that those two texts are a significant contribution to the efforts to prevent an arms race in outer space. UN ونعتقد أن هذين النصين هما إسهام كبير في الجهود الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The successful negotiation of an FMCT in the Conference on Disarmament will be both a significant contribution to the global non-proliferation regime and an example of truly effective multilateralism. UN والتفاوض المثمر على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح سيشكل في آن معا مساهمة قيِّمة في تعزيز نظام منع الانتشار العالمي ومثالاً على تعددية الأطراف الفعالة حقا.
    More transparency and stronger involvement by States will make a significant contribution to the effective implementation of the Council's decisions, as well as to their legitimacy. UN ومن شأن مزيد من الشفافية ومن مشاركة الدول أن يسهم إسهاما ملموسا في التنفيذ الفعلي لقرارات المجلس، فضلا عن شرعيتها.
    52. Norwegian women held positions of responsibility in the area of international cooperation and had made a significant contribution to the efforts to support women in developing countries. UN 52 - وأضافت أن المرأة النرويجية تشغل مناصب مسؤولة في مجال التعاون الدولي، كما أنها قد أسهمت على نحو كبير في الجهود الرامية إلى دعم المرأة في البلدان النامية.
    Another delegation informed the Executive Board that its Government had created a line item in its national budget, and would soon announce a significant contribution to the Fund. UN وأبلغ وفد آخر المجلس التنفيذي بأن حكومته أضافت بندا متسلسلا في ميزانيتها الوطنية، وستعلن قريبا عن تقديم تبرع كبير إلى الصندوق.
    The Council members greatly valued this description as a significant contribution to the lessening of tensions in the area. UN ولقي هذا الوصف تقديرا كبيرا من أعضاء المجلس باعتباره إسهاما ملحوظا في خفض حدة التوترات بالمنطقة.
    The United Nations has made a significant contribution to the establishment of peace in the region. UN لقد أسهمت اﻷمم المتحدة اسهاما كبيرا في إقرار السلم في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus