"a significant decrease" - Traduction Anglais en Arabe

    • انخفاض كبير
        
    • انخفاضا كبيرا
        
    • انخفاضاً كبيراً
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • تخفيض كبير
        
    • انخفاض شديد
        
    • تراجع كبير
        
    • انخفاضا ملحوظا
        
    • انخفاض هام
        
    • إلى الانخفاض الكبير
        
    • بانخفاض كبير في
        
    • نقصان كبير
        
    On landing day a significant decrease of head rotation velocity was observed compared with the head movement velocity before spaceflight. UN وفي يوم الهبوط لوحظ انخفاض كبير في سرعة دوران الرأس بالمقارنة مع سرعة حركة الرأس قبل التحليق الفضائي.
    (i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛
    Those figures show a significant decrease for men but not for women. UN وتظهر تلك الأرقام انخفاضا كبيرا بالنسبة للرجال ولكن ليس للنساء.
    Economies that rely on exports for growth have already experienced a significant decrease in export earnings. UN وشهدت الاقتصادات التي تعتمد على الصادرات لكي تنمو انخفاضا كبيرا في أرباحها من الصادرات.
    It is therefore expected to lead to a significant decrease in the quantity of the chemical used. UN ومن ثم يمكن أن نتوقع انخفاضاً كبيراً في الكمية المستخدمة من هذه المادة الكيميائية.
    Compared to two years ago, there has been a significant decrease in the frequency of security incidents that directly impact upon humanitarian operations. UN وبالمقارنة بما كان عليه الوضع قبل عامين، حدث انخفاض ملحوظ في وتيرة الحوادث الأمنية التي تؤثر بشكل مباشر على العمليات الإنسانية.
    It will therefore lead to a significant decrease in the quantity of methamidophos used, as indicated by the data on imports and production provided by Brazil. UN وبالتالي فإن هذا الإجراء سيؤدي إلى تخفيض كبير في كمية الميثاميدوفوس المستعملة، وفق ما تشير إليه البيانات المتعلقة بالواردات والإنتاج المقدمة من البرازيل.
    (i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها
    However, there had been a significant decrease in the share of trade taxes in domestic revenue. UN ومع ذلك، حدث انخفاض كبير في حصة الضرائب التجارية من الإيرادات المحلية.
    The departure of these Judges and corresponding staff will reflect a significant decrease in the Tribunal's budget. UN وسينشأ عن رحيل هؤلاء القضاة والموظفين المناظرين انخفاض كبير في ميزانية المحكمة.
    Since the installation of the radar speed detectors, there has been a significant decrease in the rate of speed violations. UN ومنذ تركيب أجهزة الرادار المحددة للسرعة، حصل انخفاض كبير في معدل مخالفات تجاوز السرعة.
    In every district where alternative development projects are being implemented, a significant decrease was noticeable. UN وفي كل منطقة يجري فيها تنفيذ مشاريع التنمية البديلة كان بالوسع ملاحظة انخفاض كبير في تلك الزراعة.
    There was also a significant decrease in the number of times area residents visited the doctor or went to the emergency room. UN كما أظهرت حدوث انخفاض كبير في عدد المرات التي يلجأ فيها هؤلاء المقيمون إلى طبيب أو إلى أقسام الطوارئ.
    This represents a significant decrease compared with some 120,000 workers daily in 1992. UN ويمثل ذلك انخفاضا كبيرا بالمقارنة مع نحو 000 120 عامل يوميا في عام 1992.
    This was a significant decrease compared with 2010 and 2011 and resulted from declining contributions to the emergency appeal. UN وشكل ذلك انخفاضا كبيرا بالمقارنة مع عامي 2010 و 2011، نتيجة انخفاض المساهمات المقدمة لنداء الطوارئ.
    Indeed, some countries, including those that are undergoing fundamental political, economic and social changes, have seen a significant decrease in the number of women represented in legislative bodies. UN بل أن بعض البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية جذرية، شهدت انخفاضا كبيرا في نسبة تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية.
    In current United States dollars, this is a significant decrease adjusted for inflation. UN وبالقيمة الراهنة لدولارات الولايات المتحدة، يعد ذلك انخفاضاً كبيراً بعد حساب التضخم.
    It should be noted, however, that the country task force observed a significant decrease in the number of incidents attributed to AFP from 2010 to 2013. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن فرقة العمل القطرية لاحظت انخفاضاً كبيراً في عدد الحوادث المنسوبة إلى القوات المسلحة الفلبينية من عام 2010 إلى عام 2013.
    In addition, there is a significant decrease in the number of days worked. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدث انخفاض ملحوظ في عدد أيام العمل الفعلية.
    It noted that those actions had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Parties. UN وأشارت إلى أن تلك التدابير أدت إلى انخفاض شديد في كميات المواد الكيميائية المستعملة في إخطار الأطراف.
    The tourism sector has also been greatly affected by the upsurge in conflict, which has led to a significant decrease in tourists, thus impacting small-scale operators. UN كما أن قطاع السياحة تضرر كثيرا، هو أيضا، جراء تصاعد الصراع الذي أدى إلى تراجع كبير في أعداد السائحين مما أثر على مشغلي المشاريع الصغيرة.
    With respect to family planning, the most recent data from 2005 showed that there had been a significant decrease in the number of abortions performed for medically unjustified reasons. UN وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، أظهرت أحدث البيانات من عام 2005 أن هناك انخفاضا ملحوظا في عدد حالات الإجهاض التي يتم إجراؤها لأسباب لا مبرر لها طبيا.
    The destitute elderly reached 14.4 per cent, whereas a significant decrease of 2.8 per cent in medical cases was noticed. UN ووصلت نسبة المسنين المعوزين إلى 14.4 في المائة، فيما لوحظ انخفاض هام بنسبة 2.8 في المائة في الحالات الطبية.
    The decline was attributable to a significant decrease in Colombia, which was only partially offset by a moderate increase in Peru. UN ويعزى هذا التراجع إلى الانخفاض الكبير في كولومبيا، والذي لم يقابله إلاّ جزئياً زيادة معتدلة في بيرو.
    While the Group welcomed that progress, it was very conscious that a single economic indicator did not provide the full picture of development: for example, that growth had not been accompanied by a significant decrease in poverty. UN وأضاف أنه في حين ترحب المجموعة بذلك التقدم، فإنها تعي جيداً أن مؤشراً اقتصادياً واحداً لا يقدم صورة كاملة عن التنمية: وعلى سبيل المثال، لم يكن هذا التقدم مصحوباً بانخفاض كبير في الفقر.
    This is an area of concern, since there has been a significant decrease in research, development and demonstration efforts. UN وهذا مجال يبعث على القلق نظرا ﻷنه حدث نقصان كبير في جهود البحث والتطوير والبيان العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus