"a significantly higher" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعلى بكثير
        
    • أعلى كثيرا
        
    • أعلى بدرجة كبيرة
        
    The onus is now very much on the new Government of Republika Srpska to deliver a significantly higher level of cooperation with the international community than did its predecessor. UN ويقع العبء حاليا، على عاتق حكومة جمهورية صربسكا الجديدة، إلى حد كبير، لكي تبدي مستوى أعلى بكثير من التعاون مع المجتمع الدولي عما أبدته الحكومة السابقة.
    This resulted in a significantly higher number of women committee members than the national average, suggesting that economic activity by women might translate into greater political representation. UN وكانت نتيجة ذلك أن عدد عضوات اللجنة أعلى بكثير من المتوسط الوطني، مما يوحي بأن النشاط الاقتصادي النسائي قد يتحول إلى تمثيل سياسي أكثف.
    There is no single job title that accounts for a significantly higher proportion of retirees. UN ولا يوجد لقب وظيفي واحد يمثل بالمقارنة مع الألقاب الأخرى نسبة أعلى بكثير من المتقاعدين.
    In addition, Governments need to allocate a significantly higher proportion of their budget expenditures to public investments in water supply and sanitation with a view to increasing the rate of coverage considerably. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم أن تخصص الحكومات نسبة أعلى كثيرا من إنفاقها في الميزانية على الاستثمارات العامة في توفير المياه والمرافق الصحية بغية زيادة معدل التغطية زيادة كبيرة.
    Even if some portion of the amount invested in short-term deposits is invested in longer-term deposits it will earn a significantly higher rate of interest without prejudicing the ability of the United Nations to meet its commitments. UN وحتى اذا استثمر في ودائع أطول أجلا جزء من المبلغ المستثمر في ودائع قصيرة اﻷجل، فسوف يتحقق عن ذلك سعر فائدة أعلى بدرجة كبيرة دون اﻹضرار بقدرة اﻷمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها.
    Well, impotence has a significantly higher rate of occurrence than vaginismus. Open Subtitles حسناً, يحدث العجز الجنسي بمعدّل أعلى بكثير من حدوث التشنّج المهبلي.
    had a significantly higher level of T.H.C. than allowed. Open Subtitles احتوت على مستوى أعلى بكثير من رباعي هيدرو كانابينول من المسموح به
    On the subject of cash management, his delegation noted that the proliferation of United Nations bank accounts was an inefficient way of utilizing existing cash balances, on which a significantly higher rate of interest could be earned. UN ١٦ - وقال إن وفده يلاحظ، في موضوع ادارة النقدية، أن تكاثر حسابات اﻷمم المتحدة المصرفية طريقة غير ذات كفاءة لاستخدام اﻷرصدة النقدية المتاحة، التي يمكن أن يتحصل بها معدل للفائدة أعلى بكثير.
    A large majority, and a significantly higher rate than the overall average, had opted for the Ministry of Justice to be the central authority. UN 34- وقد آثرت غالبية واسعة ونسبة أعلى بكثير من المتوسط العام تعيين وزارة العدل سلطة مركزية.
    This data, however, has to be taken with some caution because 1 Pacific, 1 West Asian and 1 South Asian country reported a significantly higher number of initiatives than all other countries. UN لكن ينبغي أخذ هذه البيانات بشيء من الحذر بسبب إبلاغ بلد واحد من منطقة المحيط الهادئ وبلد واحد من غرب آسيا وبلد واحد من جنوب آسيا عن عدد من المبادرات أعلى بكثير مما أبلغت عنه جميع البلدان الأخرى.
    15.25 During the period, UN-Habitat will evaluate a significantly higher proportion of projects and programmes. UN 15-25 وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أعلى بكثير من المشاريع والبرامج.
    The Government of the Republic of Korea obtained a significantly higher environmental score than other contractors, both in 2010 and over the whole assessment period. UN وحصلت حكومة جمهورية كوريا على درجة بيئية أعلى بكثير من الدرجات البيئية التي حصل عليها المتعاقدون الآخرون، سواء في عام 2010 أو خلال فترة التقييم كلها.
    In the European emerging economies, in order to provide stronger safety nets with enhanced fiscal sustainability, a significantly higher percentage of employed persons need to be incorporated into the formal economy. UN وحتى يتسنى لهذه الاقتصادات الناشئة توفير شبكات أمان أقوى مع تعزيز استدامة الأوضاع المالية، يتعين دمج نسبة أعلى بكثير من الأشخاص المستخدَمين في الاقتصاد الرسمي.
    However, United States employees had the potential to receive a significantly higher benefit owing to voluntary contributions and employer match of up to 5 per cent of the employee contribution. UN بيد أن لموظفي الولايات المتحدة إمكانية تلقي استحقاقات أعلى بكثير بسبب المساهمات الطوعية ومساهمات رب العمل المقابلة التي يمكن أن تصل إلى 5 في المائة من مساهمة الموظف.
    If land travel can be successfully organized, a significantly higher number of people should be able to undertake visits to meet their relatives from whom they have been separated for many years. UN وإذا أمكن تنظيم الرحلات البرية بنجاح، فسيكون بإمكان عدد أعلى بكثير من الناس أن يقوموا بزيارات للقاء أقاربهم الذين فُصلوا عنهم لعدة سنوات.
    For this goal to be achieved, developing economies, particularly the poorest and least developed among them, will need to grow at a significantly higher rate than in the past and to spread the benefits of growth much more widely among their people. UN ولتحقيق هذا الغرض، لا بد للاقتصادات النامية، لا سيما أفقرها وأقلها نموا، من أن تنمو بمعدلات أعلى بكثير من الماضي وأن تعمم على شعوبها منافع النمو على نطاق أوسع بكثير.
    In addition, partnership arrangements between government, the private sector and civil society, as well as those at the regional and international level, did not materialize to the degree needed to lead to a significantly higher level of implementation. UN إضافة إلى ذلك، ترتيبات الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وكذلك ترتيبات الشراكة على المستوى الإقليمي والدولي، لم تتحقق إلى الدرجة اللازمة لأن تؤدي إلى مستويات تنفيذ أعلى بكثير.
    Although the phenomenon exists in most economies, in this group of countries, in particular in the Russian Federation and Ukraine, it is believed to be of a significantly higher order of magnitude. UN ورغم أن هذه الظاهرة توجد في معظم الاقتصادات، فمن المعتقد أن حجمها في هذه المجموعة من البلدان، وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا على الخصوص، هو أعلى بكثير.
    To achieve a reduction of $154 million, vacancy rates had to be maintained at a significantly higher level than budgeted; to mitigate the impact of a reduced level of staff and other resources, more efficient and cost-saving methods of work had to be instituted, and certain activities had to be reduced. UN ومضى قائلا إنه لكي يتحقق التخفيض البالغ ١٥٤ مليون دولار، فمن الضروري اﻹبقاء على معدل الشواغر عند مستوى أعلى كثيرا من المستوى المقترح؛ وستؤدي اﻵثار الناجمة عن تخفيض الموارد البشرية وغيرها، إلى الحد من تكامل طرائق العمل بمزيد من الفعالية مع تحقيق وفورات أكبر، كما يؤدي إلى خفض بعض اﻷنشطة.
    Government bond rates tend to be lower than corporate bond rates; therefore, the application of a discount rate based on Government bond rates would result in a significantly higher valuation of the after-service health insurance liability, resulting in a larger impact on the financial statements of the Organization. UN وعادة ما تكون أسعار السندات الحكومية أدنى من أسعار سندات الشركات؛ ولهذا فإن تطبيق معدل خصم يرتكز على أسعار السندات الحكومية سيؤدي إلى تقييم أعلى كثيرا لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، مما يؤثر بدرجة أكبر على البيانات المالية للمنظمة.
    262. The data from tables 39-40 below shows that a significantly higher percentage of female students have graduated from COB opposed to male students. UN 262 - وتظهر البيانات من الجدولين 39 و 40 أدناه أن النسبة المئوية من الإناث اللواتي تخرجن من جامعة جزر البهاما كانت أعلى كثيرا من المتخريجين الذكور.
    During the period 2014 - 2015, UN-Habitat will evaluate a significantly higher proportion of projects and programmes. UN 32 - وأثناء الفترة 2014-2015 سيجري موئل الأمم المتحدة تقييماً لنسبة أعلى بدرجة كبيرة من المشاريع والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus