"a similar vein" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق مماثل
        
    • وبالمثل
        
    • نفس المنوال
        
    • السياق نفسه
        
    • نحو مماثل
        
    • نفس السياق
        
    • سياق مشابه
        
    • المنوال نفسه
        
    • مسار مماثل
        
    • منحى مماثل
        
    • مسعى مماثل
        
    • وعلى غرار هذا
        
    • نفس النسق
        
    In a similar vein, he stresses the importance of raising awareness and highlights the role of the treaty bodies in, inter alia, the area of prevention. UN كما يشدّد في سياق مماثل على أهمية رفع مستوى الوعي ويبرز الدور الذي تضطلع به هيئات المعاهدات في مجالات، منها الوقاية(3).
    In a similar vein, local culture and universal culture could not be dissociated from one another -- universal culture was the sum of local cultures. UN وبالمثل لا يمكن التفرقة بين الثقافة المحلية والثقافة العالمية، فالثقافة العالمية هي محصلة الثقافات المحلية.
    In a similar vein is the tragedy that is East Timor, whose denouement seems happily to be in sight. UN وعلى نفس المنوال هناك مأساة تيمور الشرقيــة، وحلّها يبدو على مرأى منا.
    In a similar vein, UNFPA supported national police efforts to address and prevent gender-based violence more effectively, including by promoting the recruitment and promotion of women within police ranks. UN وعلى نحو مماثل قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لجهود الشرطة الوطنية من أجل معالجة ومنع العنف الجنساني بطريقة أكثر فعالية وشمل ذلك تشجيع تعيين وترقية المرأة في صفوف الشرطة.
    60. In a similar vein, the Human Rights Council is invited to draw the attention of member States to the historical and cultural depth of racism. UN 60- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو في نفس السياق إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    In a similar vein, the Committee on the Rights of the Child has worked to mobilize international assistance to help countries to implement the provisions of that Convention. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    In a similar vein, the Committee on the Rights of the Child has worked to mobilize international assistance to help countries implement the provisions of that Convention. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    In a similar vein, Bulgaria is strongly committed to working for the adoption of a legally binding international arms trade treaty. UN وعلى نفس المنوال فإن بلغاريا ملتزمة بقوة بالعمل نحو اعتماد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ملزمة قانونا.
    In a similar vein, my delegation wishes to express its appreciation to the Committee of Trustees of the United Nations Trust Fund for South Africa for the responsible manner in which it executed the Trust Fund since its establishment in 1965. UN وعلى نفس المنوال يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره للجنة أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا للطريقة المسؤولة التي أدارت بها الصندوق الاستئماني منذ إنشائه في عام ١٩٦٥.
    We learned that the so-called " Presidential Election " in the Armenian occupied Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan is to be held on 19 July 2007, subsequent to the " Constitutional Referendum " held in the same region in a similar vein on 10 December 2006, in contravention of international law and disregarding the will of the international community. UN علمنا أن ما سُمي " انتخابات رئاسية " في منطقة ناغورني - كاراباخ التي تحتلها أرمينيا في أذربيجان ستجرى في 19 تموز/يوليه 2007، وذلك عقب " استفتاء دستوري " نُظم في نفس المنطقة وفي نفس السياق في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، انتهاكا للقانون الدولي وتحديا لإرادة المجتمع الدولي.
    In a similar vein, others suggested that parties could benefit from capacity-building in respect of national reporting that would enable them subsequently to assist other parties in their regions, including through the regional centres. UN وفى سياق مشابه اقترح آخرون أنه يمكن للأطراف أن تستفيد من بناء القدرات فيما يتعلق بإعداد التقارير الوطنية بما يمكنها من مساعدة أطراف أخرى في مناطقها، بما في ذلك عن طريق المراكز الإقليمية.
    In a similar vein, it was suggested that all such requirements be placed at the beginning of the article. UN واقترح على المنوال نفسه وضع جميع الاشتراطات في بداية المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus