"a single day" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوم واحد
        
    • يوما واحدا
        
    • بيوم واحد
        
    • ليوم واحد
        
    • يومٍ واحد
        
    • اليوم الواحد
        
    • يوماً واحداً
        
    All of those issues could, however, be included in a well-conceived agenda and dealt with in a single day. UN ومع ذلك، يمكن تضمين جميع تلك القضايا في جدول زمني مدروس جيداً والتعامل معها في يوم واحد.
    You do understand, don't you, that with one phone call, i won't spend a single day in jail. Open Subtitles أنت تفهم، أليس كذلك، أن مع مكالمة هاتفية واحدة، وأنا لن تنفق يوم واحد في السجن.
    I'm gonna knock this whole thing out in a single day. Besides, how bad can it be? Open Subtitles سوف انهي هذا الشيء في يوم واحد بجانب الي اي مدي يمكن ان تسوء الامور
    In its 66-year history, Israel has not known a single day free from the threat of terrorism. UN وعلى مدى 66 عاما من تاريخها لم تعرف إسرائيل يوما واحدا بمنأى عن خطر الإرهاب.
    In regard to poultry, Americans currently consume as much chicken in a single day as they did in an entire year in 1930. Open Subtitles في ما يتعلق الدواجن والدجاج الأميركيين يستهلكون حاليا أكبر قدر في يوم واحد كما فعلوا في العام بأكمله في عام 1930.
    The woman doesn't have a single day of law enforcement experience. Open Subtitles امرأة لم يكن لديها يوم واحد خبرة في دعم القانون
    I mean, how many amazing things can you show me in a single day? I feel the power surging through me! Open Subtitles انا اعنى كم عدد الاشياء المدهشه التى يمكنك ان ترينى اياها فى يوم واحد ؟ أشعر بالقوه تتدفق داخلى
    So around six billion larvae all died in a single day. Open Subtitles لذلك نحو ستة مليارات اليرقات ماتوا جميعا في يوم واحد.
    For the first time in the history of the country, parliamentary elections were held on a single day. UN ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد.
    The module provides a victim with access to all these services in a single day. UN ومن خلال هذه الوحدة النموذجية، تستطيع الضحية الوصول إلى هذه الخدمات جميعها في يوم واحد.
    Not a single day goes without the death and injury of more Palestinian civilians. UN ولا يمر يوم واحد دون مصرع وإصابة المزيد من المدنيين الفلسطينيين.
    Not a single day goes without scores of Palestinians burying one or more of their beloved. UN ولا يمر يوم واحد لا يدفن فيه الفلسطينيون واحداً أو أكثر من الأعزاء عليهم.
    Since I have become President-designate, not a single day has gone by when I have not heard that question, which takes the form of something of a joke. UN ومنذ أصبحت الرئيس المعين، لم يمض يوم واحد بدون أن أسمع ذلك السؤال الذي يتخذ طابعا هزليا.
    These violations occur on an almost daily basis, frequently numbering between 15 and 20 overflights, and even reaching 32, in a single day. UN وتحدث هذه الانتهاكات بوتيرة يومية تقريبا تصل إلى ما بين 15 و 20 تحليقا، بل وصلت في يوم واحد إلى 32 تحليقا جويا.
    Not a single day passes without terrorist acts taking place somewhere in the world. UN ولا يمر يوم واحد من دون وقوع أحداث إرهابية في مكان ما من العالم.
    Not a single day passes in which the Palestinian people do not suffer from the wrath and brutality of the Israeli occupying forces. UN فلا يمر يوم واحد دون أن يعاني فيه الشعب الفلسطيني من بطش ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    My foreman worked for 3 years 7 months and 10 days without taking a single day off. Open Subtitles 3 سنوات 7 أشهر 10 يوما لم يستغرق يوما واحدا قبالة
    The loss of Beersheba in a single day stuns the Turkish army. Open Subtitles وقد صدم الجيش التركي من خسارة بئر سبع بيوم واحد
    I haven't met one yet that would survive a single day in-country. Open Subtitles لم أقابل واحدًا بعد بوسعه النجاة ليوم واحد في تكليف عسكريّ.
    Her seven-foot wingspan allows her to glide effortlessly for 100 miles in a single day. Open Subtitles إمتداد أجنحتها الذي يصِلِ إلى سبعة أقدام يُمكنها من التحليقِ بسهولة لِمئاتِ الأميال في يومٍ واحد.
    Rocket and mortar attacks, particularly against the Basra Palace and the Old State Building, have increased in frequency and accuracy, with up to 10 rocket launchings against Basra Palace in a single day. UN وزادت معدلات هجمات الصواريخ والهاون ودقتها، ولا سيما على قصر البصرة ومبنى المحافظة القديم، حيث يتعرض قصر البصرة إلى 10 عمليات لإطلاق الصواريخ في اليوم الواحد.
    For 35 years under occupation, they have not lived a normal life for a single day. UN ذلك أنهم لم يعيشوا حياة طبيعية يوماً واحداً طيلة 35 عاماً قضوها رهن الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus