"a single entity" - Traduction Anglais en Arabe

    • كيان واحد
        
    • هيئة واحدة
        
    • وحدة واحدة
        
    • كيان موحد
        
    Like it or not, fear it or accept it, we are all gradually merging into a single entity. UN وسواء أحببنا ذلك أو لم نحببه، وسواء خشيناه أو قبلناه، فإننا نندمج تدريجيا في كيان واحد.
    The Entity Ombudsman has been abolished, and now the process of unifying those institutions into a single entity at the State level is in progress. UN وقد أُلغي أمين المظالم على مستوى الكيان، ويجري الآن توحيد المؤسستين المذكورتين في كيان واحد على مستوى الدولة.
    In some cases, a single entity acts as a go-to source of knowledge, expertise and capacity and may host limited rapidly deployable capacities. UN وفي بعض الحالات، يعمل كيان واحد كمصدر مرجعي للمعرفة والخبرة والقدرة وقد يستضيف قدرات قابلة للنشر السريع ذات طابع محدود.
    The structure of authority would then be reorganized and the offices of the ombudsmen would be merged into a single entity, under a single act. UN ثم يُعاد ترتيب هيكل السلطة ودمج مكاتب أمناء المظالم في كيان واحد بموجب قانون واحد.
    Electricity transmission or water delivery via pipelines is normally undertaken by a single entity. UN إن نقل الكهرباء والتزويد بالمياه عبر الأنابيب عادة ما تتكفل به هيئة واحدة بمفردها.
    For Member States, which have to fund this Organization, particularly in the context of the negotiation of a more burdensome scale of assessment, it should be understood that the reform process is a single entity. UN بالنسبة للدول اﻷعضاء، التي يتعين عليها تمويل هذه المنظمة، لا سيما في سياق التفاوض بشأن جدول أكثر إرهاقا لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة، ينبغـي لها أن تفهم أن عمليــــة اﻹصلاح وحدة واحدة.
    According to the Convention, the two functions should not be assigned to a single entity. UN وبموجب الاتفاقية ينبغي ألاّ يكلَّف كيان واحد بتنفيذ الوظيفتين.
    She stated merging into a single entity could be seen as a good example of United Nations reform, and agreed there should be no hiatus of programme activities during the transition. UN وذكرت أن الدمج في كيان واحد يمكن أن يُعتبر مثالا جيدا على إصلاح الأمم المتحدة، ووافقت على أنه لا ينبغي حدوث انقطاع في الأنشطة البرنامجية خلال الفترة الانتقالية.
    God created man with His own hand and in His own image, and He breathed into him of His own spirit, and thus humanity is but a single entity, and so is its history. UN لقد خلق الله اﻹنسان من صنعه وعلى صورته، ونفـخ فيـه من روحه، وهكذا فالبشرية ما هي إلا كيان واحد وكذلك تاريخها.
    She stated merging into a single entity could be seen as a good example of United Nations reform, and agreed there should be no hiatus of programme activities during the transition. UN وذكرت أن الدمج في كيان واحد يمكن أن يُعتبر مثالا جيدا على إصلاح الأمم المتحدة، ووافقت على أنه لا ينبغي حدوث انقطاع في الأنشطة البرنامجية خلال الفترة الانتقالية.
    The Comoros are a single entity and have always been a single entity. UN إن جزر القمر كيان واحد وكانت دائما كيانا واحدا.
    The shoal moves and changes shape allmost as if it is a single entity. Open Subtitles يتحرك السرب ويغير شكله تماماً كما لو أنه كيان واحد
    These included: inconsistent rules for plan approval might apply in parallel proceedings concerning a single entity and in proceedings pending in different jurisdictions concerning multiple members of the same group. UN وكان من بين تلك المشاكل ما يلي: قد تنطبق قواعد متعارضة للموافقة على الخطة في إجراءات متوازية بشأن كيان واحد وفي إجراءات منظورة في ولايات قضائية مختلفة بشأن عدة أعضاء في الكيان نفسه.
    His delegation agreed that the GCO and UNOP should be merged into a single entity in order to avoid possible duplication. UN وأوضح أن وفد بلده يوافق على فكرة دمج مكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات في كيان واحد تجنباً لإمكانية الازدواجية.
    He stressed that different countries have different institutional models, some having separate institutions for downstream and upstream activities and some combining these in a single entity. UN فأكد وجود اختلاف في النماذج المؤسسية باختلاف البلدان، حيث أن لبعضها مؤسسات مستقلة لأنشطة الاستخراج والتسويق بينما يجمع بعضها بين هذه الأنشطة في كيان واحد.
    An example was provided of a case in which substantive consolidation had been ordered when creditors had dealt with what appeared to be a single entity and were unaware of the identity of individual members with which they had dealt or even of the existence of a group. UN وقدّم مثال لحالة أُمر فيها بالتجميع الموضوعي عندما تعامل دائنون مع ما كان يبدو أنه كيان واحد دون أن يدركوا هوية الأعضاء الفرادى الذين تعاملوا معهم أو حتى وجود مجموعة تضمّهم.
    In particular, the decision to merge the services of the office of the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights into a single entity would permit the Organization to better fulfil the expectations of Member States. UN وقال إن قرار إدماج دوائر المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في كيان واحد سيمكن المنظمة من الاستجابة بشكل أفضل لتطلعات الدول اﻷعضاء على وجه الخصوص.
    It was necessary to finalize the process of integrating the United Nations information centres into a single entity on a case-by-case basis and in consultation with host Governments. UN وقال إن من الضروري إنهاء عملية إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كيان واحد على أساس كل حالة على حدة وبالتشاور مع الحكومات المضيفة.
    We believe that the consolidation of the three economic departments in existence prior to 1997 into a single entity brought together too many responsibilities -- in terms of both volume and variety -- in a single administrative unit. UN ونعتقد أن دمج الإدارات الاقتصادية الثلاث التي كانت موجودة قبل عام 1997 في كيان واحد أدى إلى تجميع مسؤوليات كثيرة جدا في وحدة إدارية واحدة - من حيث الحجم والتنوع - على حد سواء.
    It is generally preferable to have a lead mediator from a single entity based on a strategic partnership and coordination with other mediating entities. UN ويُفضَّل بوجه عام وجود وسيط رئيسي من هيئة واحدة استنادا إلى شراكة استراتيجية وتنسيق مع الهيئات الوسيطة الأخرى.
    The rule of law, democracy and human rights form a single entity that the emergency cannot break, either exceptionally or temporarily. UN وإن دولة القانون والديمقراطية وحقوق اﻹنسان تشكل وحدة واحدة لا يمكن لحالة الطوارئ أن تهدمها لا بشكل استثنائي ولا بشكل مؤقت.
    Individual divisions, branches, sections and staff dealing with technical cooperation can make direct contact with donors, but some donors prefer to deal with a single entity (Technical Cooperation Service). UN ويتاح لفرادى الشُعَب والفروع والأقسام والموظفين العاملين في مجال التعاون التقني إمكانية الاتصال مباشرة بالمانحين، لكن بعض المانحين يفضلون التعامل مع كيان موحد (دائرة التعاون التقني).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus