"a single organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • منظمة واحدة
        
    • مؤسسة واحدة
        
    • لمنظمة واحدة
        
    They were also a great deal more costly than reports on a single organization. UN وهي أبهظ تكلفة بكثير من التقارير التي تهم منظمة واحدة لا غير.
    Among them, seven are system-wide, two cover several organizations, and four deal with a single organization. UN ومن بينها، سبعة تقارير على نطاق المنظومة، ويشمل تقريران عدة منظمات، وتتناول أربعة تقارير منظمة واحدة.
    In its 2007 programme of work, the Unit had shifted its emphasis towards topics that went beyond a single organization in order to make full use of the unique potential inherent in its system-wide mandate. UN وقد حولت الوحدة تركيز برنامج عملها في عام 2007 نحو المواضيع التي تشمل أكثر من منظمة واحدة وذلك بغية الاستفادة بشكل كامل من الإمكانية الفريدة المتأصلة في ولايتها الشاملة للمنظومة بأسرها.
    Performing this type of re-engineering activity within a single organization can be difficult, time-consuming, disruptive and expensive, and there is no guarantee of any improvement in business performance. UN ذلك أن نشاطا كهذا في مؤسسة واحدة ربما يكون صعبا ومكلفا ومستهلكا للوقت، دون أي ضمان بأنه سيطرأ تحسن على أداء العمل.
    Nine years after a first review of a similar nature, and following several processes of reform undertaken by the organization, this new review is requested following a Joint Inspection Unit internal proposal for a report on a single organization. UN ويقتضي الأمر، بعد تسع سنوات من إجراء أول استعراض مماثل وعدة عمليات إصلاح قامت بها المنظمة، إجراء هذا الاستعراض الجديد في أعقاب تقديم مقترح داخلي للوحدة بإعداد تقرير على نطاق مؤسسة واحدة.
    It is important to note that the wide range of diverse activities grouped under the concept of mine action makes it almost impossible for a single organization to perform successfully in all areas. UN ومن المهم التنويه إلى أن اتساع مجموعة الأنشطة المتنوعة التي تندرج في مفهوم الإجراءات المتعلقة بالألغام يجعل من المستحيل تقريباً لمنظمة واحدة أن يكون أداؤها ناجحاً في جميع المجالات.
    A blueprint of a one-world government, a single organization that controls every nation and every person on this planet. Open Subtitles مخطط لحكومة عالمية واحدة، منظمة واحدة تتحكم في كل أمة وكل شخص على هذا الكوكب.
    We believe that the starting-point for such a strategy should be realization of the fact that action on the challenges we are facing today is beyond the means and resources of a single organization. UN ونحن نعتقــد أن نقطة البداية لمثل هذه الاستراتيجية ينبغي أن تتمثل فــي إدراك أن العمل من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم يتجاوز سبل وموارد منظمة واحدة.
    In accordance with article 11 of the Statute of the Joint Inspection Unit, no comment had been sought from CEB in connection with the current report because it focused on a single organization. UN ووفقاً للمادة 11 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، لم يُلتمس أي تعليق من مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على التقرير الحالي وذلك لتركيزه على منظمة واحدة.
    In 2001, the High-Level Panel on Financing for Development proposed that the various international entities on environment be consolidated into a single organization with a standing similar to that of the World Trade Organization or the International Monetary Fund. UN وفي عام 2001، اقترح الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية أن تنضم الكيانات الدولية المختلفة المعنية بالبيئة في منظمة واحدة ذات وضع دائم يشبه وضع منظمة التجارة العالمية أو صندوق النقد الدولي.
    The creation of this new institution meant that the previously divided tasks of archaeology, cultural goods and the preservation of monuments were consigned to a single organization. UN وكان القصد من إنشاء هذه المؤسسة الجديدة تكليف منظمة واحدة فقط بمهام علم الآثار والتّحف الثقافية وحماية الآثار التي كانت موزعة في السابق بين مؤسستين.
    He observed, however, that it was not realistic to expect a single organization to be able to take up such a responsibility, and that close coordination with ICRC, NGOs and others was essential, not forgetting the responsibility of national authorities. UN غير أنه لاحظ أن من غير الواقعي أن يتوقع من منظمة واحدة أن تتمكن من تولي هذا القدر من المسؤولية، وأنه لا بد من تنسيق وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات، بدون نسيان مسؤولية السلطات الوطنية.
    62. The Special Rapporteur expressed the opinion that the proposals had the effect of doing away with a single organization for lawyers, such as the Law Institute was, and thus, fragment the legal profession, resulting in the formation of pockets of associations. UN ٢٦- وأعرب المقرر الخاص عن رأيه في أن من شأن الاقتراحات المقدمة إلغاء وجود منظمة واحدة تمثل المحامين، مثل معهد القانون، ومن ثم فإنها تجزئ مهنة القانون وتؤدي بالتالي إلى تشكيل جيوب صغيرة من الجمعيات.
    The focal point, education and advocacy, dissemination of information, and socio-economic assessment and response, might however benefit from being located in a single organization. UN بيد أن عناصر مركز التنسيق، والتثقيف والدعوة، ونشر المعلومات، والتقييم والاستجابة الاجتماعيين - الاقتصاديين، قد تستفيد، مع ذلك، من وجودها في منظمة واحدة.
    These collaborative initiatives are an acknowledgement of the principle that the " sum of the parts is greater than the whole " and that by pooling interests and resources, partnerships can accomplish goals that a single organization could not achieve on its own. UN فهذه المبادرات التشاركية هي إقرار بالمبدأ الذي مفاده أن " مجموع الأجزاء أكبر من الكل " وأنه بتجميع المصالح والموارد يمكن للشراكات أن تحقق أهدافا تعجز منظمة واحدة على تحقيقها بمفردها.
    It is important to note that the wide range of diverse activities grouped under the concept of mine action makes it almost impossible for a single organization to perform successfully in all areas. UN 17 - ومن الأهمية أن يشار إلى النطاق الواسع من الأنشطة المتنوعة التي تجمّع في مفهوم الإجراءات المتعلقة بالألغام، مما يجعل من المستحيل تقريباً على منظمة واحدة أن ينجح أداؤها في جميع المجالات.
    Nine of the reports were of a system-wide nature and one was a " single organization " review covering the management and administration of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وكانت تسعة من التقارير المنجزة ذات طابع شامل للمنظومة، في حين تضمن تقرير واحد استعراضا بشأن " منظمة واحدة " يغطي تنظيم وإدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    8. The challenge of any ICT initiative is to ensure that it does not operate in a business vacuum, and therefore all such initiatives, whether they are to satisfy the needs of a single organization or span the entire system, must be driven by a clear business need. UN 8 - ويتمثل التحدي بالنسبة لأي من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كفالة عدم الاضطلاع بها في فراغ، دون صلة بالمشاريع ويجب بالتالي أن تدفع كل تلك المبادرات حاجة واضحة ذات صلة بالمشاريع، سواء كانت تلك المبادرة تلبي احتياجات مؤسسة واحدة أو تشمل المنظومة كلها.
    (a) The unification at the beginning of 2010 of the Criminal Sanctions Agency, the Prison Service and the Probation Service in a single organization called the Criminal Sanctions Agency, which is preparing a pilot survey for the end of 2012 of inmates and prison personnel; UN (أ) التوصل، في بداية 2010، إلى توحيد مكتب العقوبات الجنائية ودائرة السجون ودائرة الإفراج تحت المراقبة في مؤسسة واحدة تسمى مكتب العقوبات الجنائية، الذي يعكف على إعداد دراسة استقصائية رائدة، يتوقع الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2012، تتعلق بالسجناء وموظفي السجون؛
    (a) The unification at the beginning of 2010 of the Criminal Sanctions Agency, the Prison Service and the Probation Service in a single organization called the Criminal Sanctions Agency, which is preparing a pilot survey for the end of 2012 of inmates and prison personnel; UN (أ) القيام في بداية 2010 بتوحيد وكالة العقوبات الجنائية ودائرة السجون ودائرة الإفراج تحت المراقبة في مؤسسة واحدة تسمى وكالة العقوبات الجنائية، وهي تقوم بإعداد دراسة استقصائية رائدة لنهاية عام 2012 للنزلاء وموظفي السجون؛
    While the Commission might view the changes as being unnecessary, since there had been so few cases, $9.6 million in retroactive and unbudgeted costs for a single organization as a result of a single illegal decision of ICSC already exceeded what was reasonably acceptable. UN وربما اعتبرت اللجنة أن التغييرات غير لازمة، بالنظر إلى أن عدد الحالات قليل جدا، ولكن مبلغ 9.6 ملايين دولار من التكاليف ذات الأثر الرجعي وغير المدرجة في الميزانية بالنسبة لمنظمة واحدة نتيجة لقرار واحد غير مشروع من جانب لجنة الخدمة المدنية الدولية أمر يتجاوز بالفعل حدود ما يقبله المنطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus