Concentration of narcobusiness in a single region alone provides sufficient ground for the world community to focus its efforts on the elimination of this horrible business. | UN | إن تركيز تجارة المخدرات في منطقة واحدة يوفر سببا كافيا ﻷن يركز المجتمع العالمي جهوده للقضاء على هذه التجارة المروعة. |
While he did not favour limiting those forms of multilateral reactions to a single region, he accepted the point that such measures undertaken in a single region may be a reflection of a community concern. | UN | وفي حين أنه لا يحبذ قصر هذه الأشكال من ردود الفعل المتعددة الأطراف على منطقة واحدة فإنه يوافق على النقطة التي أبديت وهي أن التدابير المتخذة في منطقة واحدة قد تكون انعكاساً لشاغل جماعي. |
74. Under the new UNIDIR fellowship programme, four visiting research fellows from a single region will spend four to six months in Geneva. | UN | 74 - وفي إطار برنامج الزمالة في المعهد سيمضي أربعة من الزملاء الباحثين الزائرين من منطقة واحدة من 4 إلى 6 أشهر في جنيف. |
71. The Institute's fellowship programme brings four visiting research fellows from a single region to Geneva for a period of six months. | UN | 71 - يستقدم برنامج المعهد للزمالة أربعة من الزملاء الزائرين من منطقة واحدة إلى جنيف لمدة ستة أشهر. |
Additionally, better links need to be made with the return and reintegration of refugees and other returnees, making efforts to harmonize multiple programmes within a single region. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إقامة روابط أفضل مع البرامج المخصصة لعودة اللاجئين وغيرهم من العائدين وإعادة إدماجهم، مع بذل جهود لمواءمة البرامج المتعددة الموجودة في منطقة إقليمية واحدة. |
Right now we could state without fear of being mistaken that there is not a single region or zone in the world free from the disastrous consequences of the proliferation of small arms and light weapons. | UN | فنحن نستطيع أن نقول الآن دونما خشية من وقع في خطأ إنه لا توجد منطقة واحدة في العالم في منأى من تداعيات كارثية لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
The Serb delegation stated that it was unable to move beyond its insistence on a single region or to settle any other matters until agreement was reached on this issue. | UN | وذكر الوفد الصربي أنه غير قادر على التخلي عن إصراره على منطقة واحدة أو على تسوية أية مسائل أخرى قبل التوصل إلى اتفاق حول هذه المسألة. |
(i) Correct, where necessary, the Professional staff composition of the regional offices in line with article 35 of the Constitution so that no regional office should have more than 40 per cent of its Professional staff from a single region of WHO; | UN | ' ١ ' تصحيح تكوين ملاك موظفي الفئة الفنية حيثما يكون ذلك ضروريا في المكاتب الاقليمية تمشيا مع المادة ٣٥ من الدستور بحيث لا يكون في أي مكتب اقليمي أكثر من ٤٠ في المائة من الموظفين في الفئة الفنية من منطقة واحدة لمنظمة الصحة العالمية؛ |
(i) Correct, where necessary, the Professional staff composition of the regional offices in line with article 35 of the Constitution so that no regional office should have more than 40 per cent of its Professional staff from a single region of WHO; | UN | ' ١ ' تصحيح تكوين ملاك موظفي الفئة الفنية حيثما يكون ذلك ضروريا في المكاتب الاقليمية تمشيا مع المادة ٣٥ من الدستور بحيث لا يكون في أي مكتب اقليمي أكثر من ٤٠ في المائة من الموظفين في الفئة الفنية من منطقة واحدة لمنظمة الصحة العالمية؛ |
31. The Institute hosts an annual fellowship programme during which fellows from four different countries are brought from a single region to work together for six months in Geneva on regional issues. | UN | 31 - يستضيف المعهد برنامجا سنويا للزمالات يتم أثناءه إحضار زملاء من بلدان أربعة مختلفة من منطقة واحدة للعمل معا لمدة ستة أشهر في جنيف بشأن قضايا إقليمية. |
Additionally, it is important to ensure cross-border linkages with the reintegration of returning refugees and to harmonize multiple reintegration programmes within a single region so as to avoid combatants crossing into other countries in the hope of receiving better reintegration assistance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن المهم ضمان الصلات عبر الحدود مع برامج إعادة إدماج اللاجئين العائدين وتنسيق برامج إعادة الإدماج المتعددة الواقعة ضمن منطقة واحدة للحيلولة دون عبور المقاتلين إلى بلدان أخرى أملا في الحصول على مساعدة أفضل في إعادة إدماجهم. |
1. Expresses its serious concern at the fact that, despite the measures taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the imbalance in the geographical representation of its composition continues to be prominent, and that a single region occupies almost half of the posts of the Office of the High Commissioner; | UN | 1- يعرب عن قلقه العميق لأن الاختلال في التمثيل الجغرافي لملاك موظفي المفوضية لا يزال ظاهراً للعيان، على الرغم من التدابير التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولأن منطقة واحدة تستحوذ على حوالي نصف الوظائف في المفوضية السامية؛ |
1. Expresses serious concern at the fact that, despite the measures reported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the imbalance in the geographical representation of its composition continues to be prominent, and that a single region occupies almost half of the posts in the Office of the High Commissioner; | UN | 1- يعرب عن قلقه العميق لأن الاختلال في التمثيل الجغرافي لملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لا يزال ظاهراً للعيان، على الرغم من التدابير التي أفادت المفوضية باتخاذها، ولأن منطقة واحدة تكاد تستأثر بنصف الوظائف في المفوضية؛ |
1. Expresses serious concern at the fact that, despite the measures reported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the imbalance in the geographical representation of its composition continues to be prominent, and that a single region occupies almost half of the posts in the Office of the High Commissioner; | UN | 1- يعرب عن قلقه الشديد لأن الاختلال في التمثيل الجغرافي لملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لا يزال ظاهراً للعيان، على الرغم من التدابير التي أفادت المفوضية باتخاذها، ولأن منطقة واحدة تكاد تستأثر بنصف الوظائف في المفوضية؛ |
1. Expresses its serious concern at the fact that, despite the measures taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the imbalance in the geographical representation of its composition continues to be prominent, and that a single region occupies almost half of the posts of the Office of the High Commissioner; | UN | 1- يعرب عن قلقه العميق لأن الاختلال في التمثيل الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية لا يزال ظاهراً للعيان، على الرغم من التدابير التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولأن منطقة واحدة تستحوذ على حوالي نصف الوظائف في المفوضية السامية؛ |
1. Expresses its serious concern at the fact that, despite the measures taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the imbalance in the geographical representation of its composition continues to be prominent, and that a single region occupies more posts in both the professional and technical categories, as well as permanent and temporary categories, than the other four regions all together; | UN | 1- يعرب عن قلقه العميق إذ أنه، بالرغم من التدابير التي اتخذتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لا يزال الاختلال في التوزيع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية ظاهرا للعيان، وأن منطقة واحدة تستحوذ على وظائف الفئة المهنية والتقنية وكذلك على الوظائف الدائمة والمؤقتة يفوق ما حصلت عليه المناطق الأربع الباقية مجتمعة؛ |
1. Expresses its serious concern at the fact that, despite the measures taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the imbalance in the geographical representation of its composition continues to be prominent, and that a single region occupies more posts in both the professional and technical categories, as well as permanent and temporary categories, than the other four regions all together; | UN | 1- يعرب عن قلقه العميق إذ أنه، بالرغم من التدابير التي اتخذتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لا يزال الاختلال في التوزيع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية ظاهرا للعيان، وأن منطقة واحدة تستحوذ على وظائف الفئة المهنية والتقنية وكذلك على الوظائف الدائمة والمؤقتة يفوق ما حصلت عليه المناطق الأربع الباقية مجتمعة؛ |
1. Expresses its serious concern at the fact that, despite the measures taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the imbalance in the geographical representation of its composition continues to be prominent, and that a single region occupies more posts in both the professional and technical categories, as well as permanent and temporary categories, than the other four regions combined; | UN | 1- يعرب عن قلقه الشديد لأن الاختلال في التوزيع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية لا يزال ظاهراً للعيان، على الرغم من التدابير التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولأن منطقة واحدة تستحوذ على عدد من الوظائف يفوق ما حصلت عليه المناطق الأربع الباقية مجتمعة وذلك في الفئتين المهنية والتقنية وفي فئتي الوظائف الدائمة والمؤقتة؛ |
In the late 1980s, the Arctic became increasingly understood as a single region, and international cooperation to deal with the shared environmental challenges of the Arctic region became an immediate goal for indigenous peoples, Governments and researchers. | UN | وفي أواخر عقد الثمانينات من القرن العشرين، أصبح ينظر بشكل متزايد إلى منطقة القطب الشمالي باعتبارها منطقة إقليمية واحدة وأصبح التعاون الدولي للتصدي للتحديات البيئية المشتركة في منطقة القطب الشمالي هدفا مباشرا للشعوب الأصلية والحكومات والباحثين. |
Along the same lines, Ecuador expresses its concern at the imbalance of weapons among States within a single region. | UN | وفي نفس السياق، تعرب إكوادور عن قلقها إزاء عدم توازن اﻷسلحة بين دول المنطقة الواحدة. |