"a slowdown in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تباطؤ في
        
    • تباطؤا في
        
    • تباطؤاً في
        
    • التباطؤ في
        
    • إلى تباطؤ
        
    • بتباطؤ في
        
    • لتباطؤ
        
    • في تباطؤ
        
    • للبطء في
        
    • على تباطؤ
        
    • التباطؤ الذي شهدته
        
    • وتباطؤ في
        
    The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. UN وتظهر الأدلة أنه حدث تباطؤ في إزالة تدابير الرقابة على رأس المال في البلدان النامية منذ سنة 1998.
    However, there has been a slowdown in the recent past as can be seen in Figure 2 below. UN ومع ذلك فقد حدث تباطؤ في السنوات الماضية كما يتضح ذلك من الشكل 2 أدناه.
    Earlier forecasts pointed to a slowdown in global economic growth in the second half of 2000, but the rapidity, breadth and depth of the declines had not been envisaged. UN وقد أشارت التنبؤات السابقة إلى توقع حدوث تباطؤ في نمو الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2000، لكن سرعة تدهوره واتساعه وعمقه لم تكن منتظرة.
    China and other Asian countries are expected to see a slowdown in 2012, although growth will remain positive. UN ويُتوقع أن تشهد الصين وبلدان آسيوية أخرى تباطؤا في عام 2012، رغم أن النمو سيبقى إيجابيا.
    This, however, reflected a slowdown in the economy since the real GDP was estimated at 10.7 per cent for 2011. UN لكن هذا يعكس تباطؤاً في الاقتصاد إذ قُدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 10.7 في المائة لعام 2011.
    So far this year, labour market conditions are firm, however, partial indicators point to a slowdown in the employment situation. UN أما أوضاع سوق العمالة هذا العام فهي متينة حتى الآن وإن كانت المؤشرات الجزئية تشير إلى التباطؤ في مجال الاستخدام.
    Low productive capacity had caused a slowdown in development, aggravating poverty, hunger, malnutrition and unemployment. UN وانخفاض القدرة الإنتاجية أدّى إلى تباطؤ التنمية وزيادة حدَّة الفقر والجوع وسوء التغذية والبطالة.
    This created a shortage of resources during the last quarter of 1996, leading to a slowdown in the implementation of the initiative. UN وقد أدى ذلك إلى نقص في الموارد أثناء الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦، بما تسبب في حدوث تباطؤ في تنفيذ المبادرة.
    The result of this approach was not only a dramatic contraction in the countries concerned but also a slowdown in growth in the rest of the world. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً.
    This represents, however, a slowdown in the conclusion of BITs since 2001. UN غير أن هذا الرقم ينمّ عن تباطؤ في عدد ما أُبرم من هذه المعاهدات منذ عام 2001.
    The situation can easily change in the wake of a slowdown in the global economy or a contraction in global liquidity. UN ويمكن للوضع أن يتغير بسهولة عقب حدوث تباطؤ في الاقتصاد العالمي أو انكماش في السيولة العالمية.
    As a result, a slowdown in both the economy and employment was observed, resulting in job losses mainly in the secondary sector. UN وكنتيجة لذلك، لوحظ تباطؤ في الاقتصاد والعمالة على السواء، نتجت عنه خسائر في فرص العمل في القطاع الثانوي.
    Similarly, the situation in Iraq will cause a slowdown in Western Asia before the recovery forecast for 2004. UN وبالمثل، فإن الحالة في العراق ستؤدي إلى حدوث تباطؤ في غرب آسيا قبل حدوث الانتعاش المتوقع في عام 2004.
    India also experienced a significant decline in employment growth in the 1990s, reflecting a slowdown in both rural and urban areas. UN وشهدت الهند أيضا تراجعا كبيرا في نمو العمالة في التسعينات بما يعكس تباطؤا في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Most economies in Central America experienced a slowdown in exports and tourism revenues, whereas those in South America suffered from weak commodity prices and limited external financing. UN وقد شهد معظم اقتصادات أمريكا الوسطى تباطؤا في الصادرات وإيرادات السياحة، بينما عانت اقتصادات أمريكا الجنوبية من ضعف أسعار السلع الأساسية ومحدودية التمويل الخارجي.
    The effects on developing countries have also been challenging as they have been forced to cope with reduced inflows of foreign direct investment and remittances, a slowdown in exports, and possibly a longer-term deceleration in growth. UN كما تعاني البلدان النامية من آثار الأزمة، بحيث تواجه انخفاضا في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية، وركودا في حركة الصادرات، وربما تباطؤا في وتيرة النمو في الأجل الطويل.
    In 2008, growth is expected to ease considerably as the region faces a slowdown in the major developed economies and high prices of energy and raw materials. UN ومن المتوقع أن يقل النمو كثيرا في عام 2008 حيث تواجه المنطقة تباطؤاً في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية وارتفاعا في أسعار الطاقة والمواد الخام.
    That problem, along with a slowdown in other sectors, had negatively affected Government revenues and expenditure even in critical social sectors such as health, education, water and sanitation. UN وقال إن هذه المشكلة، مع التباطؤ في القطاعات الأخرى، أثرت تأثيرا سلبيا على إيرادات الحكومة ونفقاتها حتى في القطاعات الاجتماعية الحرجة مثل الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية.
    In fact, most of the increase in unemployment since 1996 stems from a slowdown in economic activity in Israel and from exposure to globalization. UN والواقع أن معظم الزيادة في معدل البطالة منذ عام 1996 يعزى إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل والتعرض للعولمة.
    Hence, the expanded liquidity did not result in a deterioration in the external accounts, and monetary demand was accompanied by a slowdown in the rate of inflation. UN ومن ثم، لم يسفر التوسع في السيولة عن تدهور في الحسابات الخارجية، واقترن الطلب على النقد بتباطؤ في معدل التضخم.
    There was also a slowdown in Australia and Canada and, to a lesser extent, in New Zealand in early 2001. UN وتعرضت استراليا وكندا، وبدرجة أقل نيوزيلندا أيضا لتباطؤ في مستهل سنة 2001.
    28. The ILO Work World Report 2012 indicated that the global crisis had also led to a slowdown in foreign aid for health programmes in many countries. UN 28- أشار تقرير عالم العمل الذي أصدرته منظمة العمل الدولية في عام 2012 إلى أن الأزمة العالمية تسببت كذلك في تباطؤ المساعدات الخارجية الخاصة ببرامج الصحة في بلدان عديدة.
    However, delegations expressed concern about the adverse effects of the current financial crisis on FDI flows and of a slowdown in infrastructure development. UN ومع ذلك، أعربت وفود عن قلقها فيما يتعلق بالآثار الضارة للأزمة المالية الراهنة على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والآثار الضارة للبطء في تنمية الهياكل الأساسية.
    47. In a globalized world, there was no way to escape the economic effects of a slowdown in the world economy, especially on trade. UN 47 - وأنهى كلامه قائلا إن العولمة التي يتميز بها عالم اليوم لا تجعل هناك أي مهرب من الآثار الاقتصادية المترتبة على تباطؤ الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة.
    Despite a slowdown in the last five years due to a combination of external factors and natural disasters that had a crippling effect on prospects for further growth, the country's economy can be singled out as one of the most stable in Latin America. UN ورغم التباطؤ الذي شهدته في السنوات الخمس الأخيرة والراجع إلى مزيج من العوامل الخارجية والكوارث الطبيعية التي كان لها تأثير تعجيزي على احتمالات تحقيق المزيد من النمو، فإن من الممكن القول بأن السلفادور هي واحدة من أكثر بلدان أمريكا اللاتينية استقرارا.
    Those crises have contributed to a substantial increase in unemployment and a slowdown in trade resulting in lower export earnings, ultimately affecting the livelihoods of the people of the continent. UN وأسهمت هاتان الأزمتان في ارتفاع كبير في معدل البطالة وتباطؤ في التجارة مما أدى إلى انخفاض عائدات التصدير، الذي يؤثر بدوره على معيشة شعوب القارة في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus