"a small fraction" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزء صغير
        
    • جزءا صغيرا
        
    • جزءاً صغيراً
        
    • نسبة ضئيلة
        
    • جزء ضئيل
        
    • جزءا ضئيلا
        
    • نسبة صغيرة
        
    • شريحة صغيرة
        
    • جزءاً ضئيلاً
        
    • جزء يسير
        
    • لجزء صغير
        
    • بجزء صغير
        
    • قسم صغير
        
    Nevertheless, those initiatives remain constrained by the scarcity of funds and reach only a small fraction of the target population. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل هذه المبادرات مقيَّدة بنُدرة الأموال وتصل إلى جزء صغير فحسب من السكان المستهدَفين.
    These bags represent only a small fraction of the suspect ammunition. UN ولا تمثل هذه الأكياس سوى جزء صغير من الذخيرة المشتبه فيها.
    The Center had received thousands of disturbing testimonies, covering a small fraction of the violations that had been committed. UN وقد تلقى المركز آلاف الشهادات المزعجة تغطي جزءا صغيرا من الانتهاكات التي ارتكبت.
    Second, per capita incomes in developing countries were a small fraction of those in industrialized countries. UN وثانياً لأن دخل الفرد في البلدان النامية يمثل جزءاً صغيراً من دخل الفرد في البلدان الصناعية.
    Thus, only a small fraction of workers enjoy social security benefits. UN وبالتالي، فإن العمال الذين يتمتعون بمزايا الضمان الاجتماعي لا يشكلون غير نسبة ضئيلة من المجموع.
    In both cases, only a small fraction of the original budget could be mobilized. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، لم يمكن تعبئة إلا جزء ضئيل من الميزانية الأصلية.
    Arms expenditures represent only a small fraction of the national budget. UN ولا تمثل نفقات التسليح إلا جزءا ضئيلا من الموازنة العامة.
    :: We recognize that conflict diamonds make up only a small fraction of the overall market for rough diamonds. UN :: نقر بأن الماس الممول للصراعات لا يشكل إلا نسبة صغيرة من السوق الشاملة للماس الخام.
    This $141 million comprises only a small fraction of the total Hawaiian economy. UN وهذا المبلغ وقدره 141 مليون دولار لا يمثل سوى جزء صغير من الاقتصاد الإجمالي لهاواي.
    Such falsification by those bodies, which represented only a small fraction of the population, dishonoured the past sufferings of the victims. UN ومثل هذا التزييف من قبل تلك الهيئات، التي لا تمثل سوى جزء صغير من السكان، يمثل إهانة لمعاناة ضحايا السابق.
    This is just a small fraction of the army already on the march to Milan. Open Subtitles هذا هو مجرد جزء صغير من الجيش بالفعل على مسيرة الى ميلا. انتم الجميع ثاني الأبناء.
    So everyone's brain, every animal's brain has been programmed by evolution to accept only a small fraction of the information and process it. Open Subtitles لذا فإنّ جميع أدمغتنا، وأدمغة جميع الحيوانات بُرمجت عن طريق التطور لتقبل جزء صغير فقط من المعلومات وتعالجها.
    The efforts of the United Nations will represent only a small fraction of the work that is required for peace to take hold in the Sudan. UN ولن تمثل جهود الأمم المتحدة إلا جزءا صغيرا من العمل الذي يتعين القيام به لتحقيق السلام في السودان.
    While the majority of the world's refugees are hosted by countries in the South, they generally constitute a small fraction of the total migrant stock. UN وفي حين أن معظم اللاجئين في العالم تستضيفهم بلدان في الجنوب، فإنهم يشكلون عموما جزءا صغيرا من مجموع المهاجرين.
    Even if the total collective dose is taken to be 105 man Sv, it is a small fraction of the collective effective dose committed by the test programmes. UN وحتى لو اعتبرت الجرعة الجماعية الكلية ١٠٥ رجل سيفيرت فهي تشكل جزءا صغيرا من الجرعة الفعﱠالة الجماعية التي تتأتى من برامج التجارب.
    The author contends that the amount of compensation paid corresponds to a small fraction of the loss suffered, which the author finally accepted out of despair because she was destitute. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن مبلغ التعويض المدفوع لا يساوي إلا جزءاً صغيراً من الخسارة التي تعرضت لها الأسرة وأنها قبلت هذا المبلغ نتيجة حالة اليأس الذي كانت تشعر به بسبب ما لحق بها من فقر شديد.
    As of October 2013, more than 10,000 near-Earth objects (NEOs) have been catalogued by the Minor Planet Center; however, only a small fraction of them have been registered for their physical and mineralogical properties. UN حتى تشرين الأول/أكتوبر 2013، أنجز مركز الكواكب الصغيرة فهرسة ما يزيد على 000 10 من الأجسام القريبة من الأرض؛ إلا أن جزءاً صغيراً منها فقط تم تسجيل خصائصه المادية والمعدنية.
    At present, alternative fuel vehicles are only a small fraction of the total world vehicle stock. UN وفي الوقت الحاضر، تمثل العربات التي تشتغل بوقود بديل نسبة ضئيلة من المجموع الكلي للمركبات في العالم.
    Further, the figures related to the formal sector which employs but a small fraction of the total workforce. UN علاوة على ذلك، إن الإحصاءات اتصلت بالقطاع الرسمي الذي لا يستوعب سوى نسبة ضئيلة من إجمالي القوة العاملة.
    In both cases, only a small fraction of the original budget could be mobilized. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، لم يمكن تعبئة إلا جزء ضئيل من الميزانية الأصلية.
    However, alternative fuel vehicles remain a small fraction of the total world vehicle stock. UN غير أن المركبات التي تسير بالوقود البديل لا تزال تشكل جزءا ضئيلا من مجموع الرصيد العالمي من المركبات.
    Out of the millions of larvae that set off, only a small fraction will succeed in colonising new islands. Open Subtitles من أصل ملايين اليرقات التي انطلقت فقط نسبة صغيرة ستنجح في استعمار الجزر الجديدة
    36. In most countries of the world, access to technology, knowledge and information remains confined to a small fraction of the urban population. UN ٣٦ - وفي معظم بلدان العالم يظل الوصول الى التكنولوجيا والمعارف والمعلومات قاصرا على شريحة صغيرة من سكان الحضر.
    United Nations peacekeeping accounted for only a small fraction of global defence expenditures, yet it played a significant role in preventing and reducing human suffering. UN وجهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة لا تمثل إلاّ جزءاً ضئيلاً من الإنفاق العالمي على الدفاع، ومع ذلك فإن هذه الجهود تلعب دوراً هاماً في منع معاناة البشر والحدّ منها.
    Yet five months after its adoption, just a small fraction of that number has been reached due to a lack of proper enforcement. UN إلا أنه بعد مضي خمسة أشهر على اتخاذ القرار، لم يحصل على المعونة إلا جزء يسير من ذلك العدد بسبب عدم إنفاذ القرار على النحو الملائم.
    Most village primary schools are used for education only a small fraction of the time. Appropriate modifications could turn these into secondary schools for part of each day, bringing secondary education closer to children’s homes. News-Commentary إن توفير التعليم الثانوي لا يكلف ثروة بالضرورة. وبوسع البلدان الفقيرة أن تتحرك بسرعة لتوسيع فرص التعليم بتكاليف أقل كثيراً من المتصور عادة. إن أغلب المدارس الابتدائية في القرى تستخدم للتعليم لجزء صغير من الوقت. ومن خلال التعديلات المناسبة يصبح من الممكن تحويل هذه المدارس إلى مدارس ثانوية لجزء من الوقت كل يوم، وبهذا يصبح التعليم الثانوي أقرب إلى بيوت الأطفال.
    The country where the final assembly takes place may contribute only a small fraction of the final value of the product. UN وقد لا يسهم البلد الذي يجري فيه التجميع النهائي إلا بجزء صغير من القيمة النهائية للمنتج.
    As Amnesty International reported during the Commission's 1994 session, the Government has provided clarification of the fate of only a small fraction of the estimated 270 dead and 200 " disappeared " , and has attempted to disguise the inadequacy of its efforts by publishing information which is false and misleading. UN وكما ذكرت منظمة العفو الدولية خلال دورة اللجنة لعام ١٩٩٤، فإن الحكومة لم تقدم توضيحا إلا عن مصير قسم صغير ممن قدر عددهم ﺑ ٢٧٠ حالة وفاة و ٢٠٠ حالة " اختفاء " ، وحاولت ذر الرماد في العيون بنشر معلومات كاذبة ومضللة تخفي بها حقيقة قصور جهودها عن الوفاء بما هو مطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus