"a small group of countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة صغيرة من البلدان
        
    • مجموعة قليلة من البلدان
        
    • مجموعة صغيرة من الدول
        
    • فئة قليلة من البلدان
        
    Venezuela challenges the fact that a small group of countries impose their conditions in these areas, while the opinion of the majority is not taken into account. UN وتتحدى فنزويلا فرض مجموعة صغيرة من البلدان لشروطها في هذه المجالات، بينما لا تؤخذ في الحسبان أراء الأغلبية.
    The current situation, in which a small group of countries monopolized decision-making in that field must be drastically changed. UN فالوضع الحالي الذي تحتكر فيه مجموعة صغيرة من البلدان عملية اتخاذ القرارات في هذا الميدان ينبغي أن يتغير تغيرا جذريا.
    Clearly, the Organization faced financial uncertainty because it depended on receiving the contributions of a small group of countries. UN والواضح أن المنظمة تواجه حالة من عدم الاستقرار المالي لأنها تعتمد على تلقي اشتراكات مجموعة صغيرة من البلدان.
    Once again the Organization was dependent on the collection of the assessed contributions of a small group of countries by the end of the year. UN وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام.
    Its unique legitimacy flows from a universal perception that it pursues a larger purpose than the interests of one country or a small group of countries. UN وتنبثق شرعيتها الفريدة من اقتناع عالمي بأنها تسعى إلى تحقيق مقصد أكبر من مصالح بلد واحد أو مجموعة صغيرة من البلدان.
    a small group of countries highlighted CRP14 that set out further clarification on Option 3. UN ونوهت مجموعة صغيرة من البلدان إلى ورقة غرفة الاجتماع 14 التي تتضمن إيضاحات إضافية للخيار 3.
    We should guard against moving the goal posts at the instance of a small group of countries. UN ويجب أن نتجنب تغيير معالم اﻷهداف تلبية لرغبات مجموعة صغيرة من البلدان.
    Our purpose will be better served if they are dispersed over the globe rather than centred around United Nations Headquarters or confined to a small group of countries. UN وسنحقق أغراضا على نحو أفضل إذا وزعت المهام في العالم بدلا من تركيزها حول مقر اﻷمم المتحدة أو حصرها في مجموعة صغيرة من البلدان.
    13. Most of the contributions come from a small group of countries. UN 13- وتأتي معظم هذه التبرعات من مجموعة صغيرة من البلدان.
    Several participants noted that a deal was within reach, as significant progress had been achieved in discussions by a small group of countries on a variety of issues that had remained intractable for years. UN ولاحظ عدة مشاركين أن التوصل إلى صفقة قد بات في المتناوَل، حيث إن تقدماً هاماً قد أُحرِز في المناقشات من قِبَل مجموعة صغيرة من البلدان بشأن شتى المسائل التي ظلت معالجتها مستعصية على مدى سنوات.
    Who takes responsibility for the global trading system? Who takes responsibility for the global system? While on paper the 153 WTO members make decisions by consensus, the reality is that a small group of countries has to take the lead to keep the multilateral trading system moving in the right direction. UN من يتحمل مسؤولية نظام التجارة العالمي؟ من يتحمل مسؤولية النظام العالمي؟ وبينما يتخذ 153 عضوا في منظمة التجارة العالمية القرارات بتوافق الآراء على الورق، إلا أن الحقيقة أنه يتوجب على مجموعة صغيرة من البلدان أن تتولى زمام القيادة لإبقاء نظام التجارة المتعددة الأطراف في مساره الصحيح.
    Heavy dependence on the receipt of contributions from a small group of countries caused uncertainty and unpredictability. UN فالاعتماد الكبير على ما تتلقاه المنظمة من اشتراكات من مجموعة صغيرة من البلدان قد أدى إلى مناخ من التشكك وعدم القدرة على التنبؤ.
    An intermediary way also provides an opportunity for the five permanent members to heed the voices of the great majority, which wants to improve the working methods of the Council, controlled today by a small group of countries. UN ويتيح الطريق الوسيط أيضا فرصة للأعضاء الخمسة الدائمين للإصغاء لأصوات الغالبية الكبيرة التي ترغب في تحسين أساليب عمل المجلس، الذي لا تزال تتحكم فيه مجموعة صغيرة من البلدان.
    As far as the balancing of private and public interests in IIAs is concerned, up to now only a small group of countries has found it necessary to re-evaluate existing approaches and to strengthen the role of the State. UN أما فيما يتصل بالموازنة بين المصالح الخاصة والعامة في اتفاقات الاستثمار الدولية، فإن مجموعة صغيرة من البلدان فقط قد رأت، حتى الآن، أنه من الضروري إعادة تقييم النُّهج القائمة وتقوية دور الدولة.
    Several participants noted that a deal was within reach, as significant progress had been achieved in discussions by a small group of countries on a variety of issues that had remained intractable for years. UN ولاحظ عدة مشاركين أن التوصل إلى صفقة قد بات في المتناوَل، حيث إن تقدماً هاماً قد أُحرِز في المناقشات من قِبَل مجموعة صغيرة من البلدان بشأن شتى المسائل التي ظلت معالجتها مستعصية على مدى سنوات.
    Some export control regimes by a small group of countries can in no way compare with these international treaties, either in impartiality or in universality. UN ولا يمكن لبعض أنظمة الحد من التصدير التي تمارسها مجموعة صغيرة من البلدان أن تضاهي بأية حال هذه المعاهدات الدولية، لا من حيث الحياد ولا من حيث العموم.
    Experience had shown that hopes were being mistakenly placed in a small group of countries that did not have the least concern for the plight of civilian populations and third States. UN وأضاف أن التجربة قد أوضحت أن الأمل معقود على مجموعة صغيرة من البلدان التي لا يهمها إلا التخفيف من الحالة الخطيرة للسكان المدنيين في الدول الثالثة، إلى أدنى حد ممكن.
    Moreover, the estimated 5 per cent increase in the output of developing countries as a whole was largely attributable to a small group of countries, mostly in Asia. UN وفضلا عن ذلك، فإن الزيادة في إنتاج البلدان النامية في مجموعها وتقدر بنسبة ٥ في المائة إنما تُعزى إلى مجموعة صغيرة من البلدان يوجد معظمها في آسيا.
    The first part of the report analyses income distribution at the international level, drawing on data and figures to record the growing trend towards the concentration of wealth within a small group of countries. UN ويتم في الجزء اﻷول من التقرير تحليل توزيع الدخل على الصعيد الدولي بالاستناد إلى بيانات وأرقام تسجل ميلاً متزايداً إلى تركيز الثروات بين أيدي مجموعة صغيرة من البلدان.
    On the contrary, what we have seen is a dangerous process in which oligarchies are being built, where a small group of countries usurp the right to take decisions without taking into account the vast majority of countries that ultimately represent the overwhelming majority of the global population. UN فعلى العكس من ذلك، ما قد رأيناه هو عملية خطرة يجري فيها بناء نماذج لحكم الأقلية، حيث تغتصب مجموعة قليلة من البلدان حق صنع القرارات دون أن تأخذ في اعتبارها الغالبية العظمى من البلدان التي تمثل في نهاية المطاف الغالبية العظمى لسكان العالم.
    Key decisions concerning the issues of global governance can no longer be the preserve of a small group of countries. UN ومن المسلم به أن القرارات المتعلقة بمسائل الحوكمة العالمية لا يمكن أن تظل حكرا على مجموعة صغيرة من الدول المتقدمة.
    At the same time, the financial burden of reducing the ceiling should not fall on a small group of countries defined according to political criteria. If the General Assembly decided to reduce the maximum assessment, that decision should be based on the existing methodology, which took into account the principle of capacity to pay. UN ومن ثم فأي خفض للحد الأقصى سيكون خطوة في الاتجاه الصائب ولكن لا ينبغي في الوقت نفسه، أن تتحمل فئة قليلة من البلدان تحدد وفقا لمعايير سياسية، العبء المالي المترتب على خفض الحد الأقصى وأردف قائلا إنه في حالة إذا ما قررت الجمعية العامة خفض النصيب الأقصى المقرر فلا بد أن تستند في قرارها إلى المنهجية المعمول بها التي يراعى فيها مبدأ القدرة على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus