"a smaller proportion" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسبة أقل
        
    • نسبة أصغر
        
    • بنسبة أقل
        
    Relative to the non-poor, a smaller proportion of the rural poor are engaged in such non-agricultural activities as petty services, local trading and various forms of low-paid, small-scale commerce. UN وبالمقارنة بغير الفقراء، تعمل نسبة أقل من فقراء الريف في اﻷنشطة غير الزراعية مثل الخدمات غير الهامة، والتجارة المحلية وشتى أشكال التجارة القليلة العائد والصغيرة الحجم.
    This means that girls tend to receive general secondary education and a smaller proportion of them acquire vocational qualifications at this level. UN وهذا يعني أن البنات يملن إلى تلقي تعليم ثانوي عام، وأن نسبة أقل حجما منهم يكتسبن مؤهلات مهنية عند هذا المستوى.
    There is also a smaller proportion of people who abuse the drug frequently, that being reflected in treatment demand. UN وهناك أيضا نسبة أقل يتعاطونه كثيرا، ويتجلى ذلك في الطلب على العلاج.
    As a result, a larger proportion of traffic will be handled on the United Nations network and a smaller proportion will be subject to commercial charges. UN ونتيجة لذلك فإن نسبة كبيرة من الحركة ستتم على شبكة اﻷمم المتحدة وتخضع نسبة أصغر للرسوم التجارية.
    Free treatment with that therapy was available in 8 out of 10 countries in the South-East Asia region, but in a smaller proportion of countries in other regions. UN وكان العلاج المجاني بهذا الدواء متاحا في 8 من أصل 10 بلدان في منطقة جنوب شرق آسيا، لكن في نسبة أصغر من البلدان في مناطق أخرى.
    However, because of illiteracy and their heavy burden of household tasks, a smaller proportion of women actually exercise their franchise. UN ومع هذا، ومن جرّاء الأمّيّة وثقل الأعباء المنزلية التي تقع على كاهل المرأة، فإنها تمارس حق التصويت بنسبة أقل مقدارا.
    The source of the income, however, had undergone changes; earned income represented a smaller proportion of the total while income from benefits had become relatively more significant. UN أما مصدر الدخل فقد مر بتغيرات إذ أصبح الدخل المكتسب من العمل يمثل نسبة أقل من المجموع، بينما أصبح الدخل المستمد من الاستحقاقات أكثر أهمية نسبيا بالقياس الى ما كان عليه الحال من قبل.
    Relative to the previous reporting period, a smaller proportion of women were appointed at the lower P-1 to P-3 levels and a higher proportion at the P-4 to D-2 levels. UN فبالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير السابق، تم تعيين نسبة أقل من النساء في الرتب الأدنى من ف-1 إلى ف-3، وتعيين نسبة أعلى في الرتب من ف-4 إلى مد-2.
    In addition, improved security in populated areas has resulted in insurgent activity affecting a smaller proportion of the Afghan population than in previous years. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تحسن الحالة الأمنية في المناطق المأهولة بالسكان إلى تضرر نسبة أقل من السكان الأفغان من أنشطة المتمردين مقارنة بالسنوات السابقة.
    Absolute poverty, which refers to those who cannot afford a " basket " of items considered to be essential, affects a smaller proportion of the population, as the threshold set by this measure is lower. UN 24- وتعاني نسبة أقل من الناس من الفقر المدقع أي الأشخاص الذين ليس بمقدورهم شراء " سلة " من المواد الأساسية نظراً إلى ما أدت إليه التدابير المذكورة من تخفيض لعتبة الفقر.
    a smaller proportion reported on the adoption of other measures, such as the provision of specialized treatment, after-care services and initiatives to reduce the adverse consequences of ATS abuse. UN وأفادت نسبة أقل بأنها اعتمدت تدابير أخرى مثل توفير العلاج التخصصي، والخدمات اللاحقة للعناية، ومبادرات خفض الآثار السلبية الناجمة عن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    As management service agreements now represent a smaller proportion of the Office’s portfolio than they had previously, the Office considers that the combination of ongoing monitoring and better cost-apportionment mechanisms are at this time sufficient. UN ولما كانت مشاريع اتفاقات الخدمات اﻹدارية تشكل حاليا من جملة المشاريع التي يضطلع بها المكتب نسبة أقل مما كان عليه الحال في الماضي، فإن المكتب يرى أن الجمع بين الرصد المستمر والعمل بآليات أفضل لقسمة التكاليف يعتبر أمرا كافيا في الوقت الراهن.
    173. In Armenia, as in other countries of the former Soviet Union, the elderly account for a smaller proportion of the poor population than families with children. In Armenia they account for 11 per cent. UN المسنون ٣٧١- في أرمينيا، كما في سائر بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، يشكل المسنون من السكان الفقراء نسبة أقل من نسبة اﻷسر التي لديها أطفال؛ فهم يشكلون ١١ في المائة.
    51. a smaller proportion of States reported having provisions for criminal or administrative penalties to enforce measures for the accounting and securing of biological weapon-related materials. UN 51 - وأفادت نسبة أقل من الدول أن لديها أحكاما تنص على عقوبات جنائية وإدارية لإنفاذ تدابير حصر المواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية وتأمينها.
    598. a smaller proportion of countries had addressed the issue " strengthening of dialogue and cooperation between countries of origin, transit and destination " (54 per cent). UN 598 - وعالجت نسبة أقل من البلدان مسألة " تعزيز الحوار والتعاون فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد " (54 في المائة).
    To date, a smaller proportion of the GEF's resources have been allocated to adaptation activities, through the SPA. (See chapter IV for information on levels of funding.) UN وقد خُصصت إلى الآن نسبة أقل من ذي قبل من موارد مرفق البيئة العالمية لأنشطة التكيف، وذلك عن طريق الأولوية الاستراتيجية للتكيف. (انظر الفصل الرابع للحصول على معلومات عن مستويات التمويل).
    Copper naphthenate holds a smaller proportion of the wood treatment market than CCA, PCP and creosote but demand is expected to grow (USEPA 2008b). UN 100- تحوز نفتينات النحاس في سوق معالجة الأخشاب على نسبة أقل من زرنيخات النحاس الكروماتية، والفينول الخماسي الكلور، والكريوسوت ولكن من المتوقع أن ينمو الطلب عليها USEPA)، 2008 ب).
    The Committee considers that the minimum wage scheme is discriminatory on the basis of age, as it affords a smaller proportion of the minimum wage to persons between 18 and 22 years of age. UN وترى اللجنة أن الحد الأدنى للأجر هو نظام ينطوي على التمييز على أساس العمر، إذ إنه لا يمنح الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و22 عاماً نسبة أصغر من الحد الأدنى للأجر.
    Overall, environmental migration is likely to be mainly internal, with a smaller proportion taking place between neighbouring countries and even smaller numbers migrating long distances. UN وعموما، من المرجح أن تكون الهجرة البيئية داخلية بصورة أساسية، مع نسبة أصغر بين البلدان المجاورة وأعداد أصغر تهاجر لمسافات طويلة.
    a smaller proportion of respondents (41 per cent, compared with 57 per cent in the reporting period 2000-2002) had integrated research results into prevention campaigns and treatment efforts. UN ودمجت نسبة أصغر من الدول المجيبة (41 في المائة مقارنة بنسبة 57 في المائة في فترة الإبلاغ 2000-2002) نتائج البحوث في حملات الوقاية والجهود المبذولة لتقديم العلاج.
    He specified that, although the foam bank was larger, it accounted for a smaller proportion of emissions because foams released greenhouse gases at a relatively slower and lower rate than did refrigeration equipment. UN وأشار تحديداً إلى أنه على الرغم من أن أرصدة الرغاوي أكبر حجما، فإنها لا تستأثر إلا بنسبة أقل من الانبعاثات، لأن الرغاوي تطلق غازات الدفيئة بمعدل أبطأ وأقل مما تطلقه معدات التبريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus