"a social order" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظام اجتماعي
        
    The International Fellowship of Reconciliation strives to build a social order that will use the resources of human ingenuity and wisdom for the benefit of all. UN تسعى حركة التصالح الدولية إلى بناء نظام اجتماعي يستعمل موارد اﻹبداع والحكمة البشريين لصالح الجميع.
    Tonga, however, believes that the international human rights instruments describe rights, responsibilities, obligations and freedoms that can lead to a social order in which Tongan customary values can continue to be nurtured and respected. UN وتعتقد تونغا مع ذلك أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تحدد الحقوق والمسؤوليات والالتزامات والحريات التي من شأنها أن تؤدي إلى قيام نظام اجتماعي يتيح استمرار الحفاظ على القيم العرفية لتونغا واحترامها.
    A gender-sensitive approach is also viewed as being profoundly transformative in nature, given its potential to create and maintain a social order truly in accord with a fully democratic and just society. UN وينظر أيضا إلى النهج الذي يراعي الجنسين على أنه نهج قابل بطبيعته للتحول العميق نظرا لقدرته على تهيئة وإقامة نظام اجتماعي ينسجم في الواقع مع المجتمع الديمقراطي والعادل تماما.
    It is our hope that in this way we will learn from and better understand each other's perspectives and collectively advance our efforts towards the realization of a social order that supports the flourishing of all. UN وإننا نأمل في أننا سنتعلم بفضل ذلك ونتوصل إلى فهم وجهات نظر بعضنا البعض فهما أفضل، ونمضي قدما جماعيا بجهودنا نحو بناء نظام اجتماعي يدعم ازدهار الجميع.
    When viewed in the broader context, the situation of rural women is but one of the symptoms of a social order characterized by inequity, violence and insecurity. UN وبالنظر إلى وضع المرأة الريفية في السياق العام، يتجلى أنه ليس سوى عرَض من أعراض نظام اجتماعي يتسم بعدم الإنصاف والعنف وانعدام الأمن.
    Viewed in the broader context, violence and discrimination against women and girls is one of the symptoms of a social order characterized by conflict, injustice and insecurity. UN وإذا نظرنا إلى العنف والتمييز ضد النساء والفتيات في النطاق الأوسع، فسنجد أنهما من أعراض نظام اجتماعي يتسم بالتنازع والظلم وانعدام الأمن.
    Their full participation in the arenas of law, politics, science and technology, commerce and religion, to name but a few, are needed to forge a social order enlightened by the contributions and wisdom of fully half of the world's population. UN فهناك حاجة إلى مشاركتهن الكاملة في مجالات القانون، والسياسة، والعلوم والتكنولوجيا، والتجارة، والدين، على سبيل المثال لا الحصر، لصياغة نظام اجتماعي مستنير بمساهمات وحكمة نصف عدد سكان العالم.
    Alarmed, moreover, at the increasingly violent forms of racism and racial discrimination in different parts of the world which constitute a grave threat to the building of a social order where all human rights can be realized, UN وإذ يثير جزعها كذلك العنف المتزايد ﻷشكال العنصرية والتمييز العنصري في مختلف أنحاء العالم، مما يشكل تهديداً خطيراً على بناء نظام اجتماعي يمكن أن تتحقق فيه كل حقوق اﻹنسان،
    However, this freedom allows individuals to invent, and even develop with others, a social order through which everyone may express himself without fear, and also perhaps productively. UN ومع ذلك، تتيح له هذه الحرية فرصة اﻹبداع والتعاون مع غيره ﻹقامة نظام اجتماعي يمكن لكل فرد فيه أن يعبﱢر عن آرائه دون خشية، بل وبشكل منتج.
    Social development says that only within a social order based on justice can the individual human being reach his or her full potential. UN ذلك ﻷن التنمية الاجتماعية هي التأكيد الرسمي بأن اﻹنسان لا يمكن أن يحقق طموحاته بصورة كاملة إلا في إطار نظام اجتماعي عادل.
    Alarmed at the increasingly violent forms of racism and racial discrimination in different parts of the world which constitute a grave threat to the building of a social order where all human rights can be realized, UN وإذ تهولها أشكال العنصرية والتمييز العنصري المتزايدة عنفاً في أجزاء مختلفة من العالم، مما يشكل تهديداً خطيراً لبناء نظام اجتماعي يمكن فيه إعمال جميع حقوق اﻹنسان،
    Discernment, then, shows that entrusting exclusively to individual States, with their laws and institutions, the final responsibility to meet the aspirations of persons, communities and entire peoples can sometimes have consequences that exclude the possibility of a social order respectful of the dignity and rights of the person. UN إذن، تبين البصيرة أن إناطة المسؤولية النهائية بفرادى الدول حصرياً، بما لديها من قوانين ومؤسسات، عن تحقيق تطلعات البشر والمجتمعات والشعوب بأكملها، يمكن أحيانا أن يفضي إلى عواقب تستبعد إمكانية قيام نظام اجتماعي يحترم كرامة الإنسان وحقوقه.
    Moreover, States played a decisive role since their strategies could be strengthened through punitive legislative measures, public awareness, education, and information at the national level, instilling into future generations the desirability of a social order based on equality and respect for the rights and dignity of others. UN علاوة على ذلك، فإن دور الدول حاسم نظرا ﻹمكانية تعزيز استراتيجياتها من خلال التدابير التشريعية الجزائية، والوعي العام، والتعليم والمعلومات على الصعيد الوطني، وبث روح الرغبة في إقامة نظام اجتماعي يستند إلى المساواة واحترام حقوق وكرامة اﻵخرين في اﻷجيال المقبلة.
    From the earliest days of its independence, we have relied on the basic United Nations human rights documents. They have become crucial guidelines in our efforts to create a social order in which individuals would not have to face discrimination and their dignity would be protected. UN ومنذ الأيام الأولى لاستقلال كازاخستان، عولنا كثيرا على الوثائق الأساسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، والتي أصبحت تمثل مبادئ توجيهية حاسمة في جنودنا لإنشاء نظام اجتماعي لا يضطر فيه أي شخص إلى مواجهة التمييز، وتصان فيه كرامته.
    - The ultimate goal of development is to build a social order that is based on a vision of justice and peace and accepted by the majority, respects distinctive characteristics and is capable of enabling everyone to secure his well-being and contribute to the collective welfare; UN - أن الهدف النهائي من التنمية هو بناء نظام اجتماعي مصمﱠم من خلال رؤية للعدالة والسلام، تقبلها اﻷكثرية لكنها تحترم اﻷقلية، وتتيح الرعاية للجميع وتسهم في الرخاء العام.
    The independent expert draws attention to the necessity of a comprehensive national strategy of transitional justice to maximize accountability for past violations, prevent and/or deter future violations, and build the foundations for a social order premised on a basic respect for fundamental human rights. UN ويوجه الخبير المستقل الانتباه إلى ضرورة اعتماد استراتيجية وطنية شاملة للعدالة الانتقالية من أجل زيادة المساءلة فيما يتعلق بالانتهاكات الماضية ومنع حدوث انتهاكات في المستقبل أو الحيلولة دون حدوثها، وإرساء الأسس لبناء نظام اجتماعي يقوم على الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان الأساسية.
    The Constitution requires that the State shall endeavour to secure and protect a social order founded on the ideals and principles of freedom, equality and justice, and in particular, the State shall direct its policy towards ensuring that every citizen has equality of rights, obligations and opportunities before the law. UN ويشترط الدستور أن تعمل الدولة على ضمان وحماية نظام اجتماعي يقوم على المثل العليا والمبادئ المتمثلة في الحرية والمساواة والعدالة، كما يفرض على الدولة، بشكل خاص، أن توجّه سياستها نحو ضمان توفير المساواة في الحقوق والواجبات والفرص أمام القانون لكافة المواطنين.
    10. While there are, of course, many other challenges, we hope that a greater awareness of the relationships between women's health and her development as well as that of her family and community will contribute to the discussions of the Commission and will help to link the discussions to the broader aim of constructing a social order governed by the principles of justice and equity. UN 10 - وهناك بالطبع تحديات أخرى عديدة، ومع ذلك فإننا نأمل أن تؤدي زيادة الوعي بالصلات بين صحة المرأة ونمائها ونماء أسرتها ومجتمعها إلى الإسهام في مناقشات اللجنة، وإلى المساعدة في ربط المناقشات بالهدف الأوسع المتمثل في بناء نظام اجتماعي تحكمه مبادئ العدل والإنصاف.
    23. Ms. Yamina Bennani (Morocco) said that, in the context of the profound changes brought about by globalization and liberalization, coupled with the impact of the current financial crisis, women had difficulty in realizing their aspirations for a social order based on equality, justice and participation. UN ٢٣ - السيدة يمينة بيناني )المغرب(: قالت إنه في سياق التغيرات العميقة التي أحدثتها العولمة والتحول إلى الليبرالية واقتران ذلك بتأثير اﻷزمة المالية الراهنة، أصبحت المرأة تجد صعوبة في تحقيق تطلعاتها نحو تحقيق نظام اجتماعي يقوم على المساواة والعدالة والمشاركة.
    This approach is said to misconceive the deep structure of discrimination. More precisely, affirmative recruitment and affirmative preference, also called soft affirmative action, will require a comparatively long time to produce a social order free of traces of past or structural discrimination. UN قيل إن هذا النهج لم يدرك المقصود من هيكل سياسة التمييز العميق الجذور، أو بتعبير أدق، إن سياسات التعيين الإيجابي أو التفضيل الإيجابي أو ما يسمى أيضاً بالإجراء الإيجابي اللين، ستقتضي وقتاً طويلاً نسبياً كي تسفر عن نظام اجتماعي خالٍ من آثار الماضي أو من التمييز الهيكلي(71).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus