"a socially" - Traduction Anglais en Arabe

    • اجتماعيا
        
    • اجتماعياً
        
    • اجتماعي
        
    • الناحية الاجتماعية
        
    • مؤسسة جماعية
        
    • بالمسؤولية الاجتماعية
        
    All stakeholders should contribute actively to the implementation of the Summit’s commitments since all have an interest in securing a socially stable world. UN وينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تسهم بشكل نشط في تنفيذ تعهدات مؤتمر القمة ﻷن للجميع مصلحة في ضمان عالم مستقر اجتماعيا.
    You mean stare at half- naked men under a socially accepted pretense? Open Subtitles أتعنين التحديق فى رجال عاريين النصف فى تجمع مقبول اجتماعيا ؟
    See, what you just described is a socially awkward nerd. Open Subtitles أترى , ما شرحته قبل قليل اجتماعياً غريباً مهووساً
    Objective: To strengthen regional cooperation in building a socially inclusive society that protects, empowers and ensures equality for all social groups in Asia and the Pacific UN الهدف: تعزيز التعاون الإقليمي على بناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكِّـن لها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ.
    As far as I'm concerned, that's a socially positive act. Open Subtitles وطالما انا اهتم بذلك فهو يعتبر نشاط اجتماعي ايجابي
    Norway supported a socially equitable transition, based on inclusive social dialogue and fundamental principles and workers' rights. UN وتؤيد النرويج أن يتم التحول بصورة منصفة اجتماعيا، على أساس حوار اجتماعي شامل ومبادئ أساسية وحقوق العمال.
    With the aim of achieving gender equality in the JFBA, which is an organization consisting of attorneys whose mission it is to protect human rights and to realize a socially just and gender-equal society. UN بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في الاتحاد الياباني لنقابات المحامين وهو منظمة مؤلفة من محامين تتمثل مهمتهم في حماية حقوق الإنسان وتحقيق مجتمع عادل اجتماعيا وقائم على المساواة بين الجنسين.
    :: We are a part of a socially and ecologically interdependent community; UN :: أننا جزء من مجتمع مترابط اجتماعيا وبيئيا؛
    Witnesses who have suffered profound loss and injury encounter numerous adversities that can only be effectively addressed through the reconstruction of national structures conducive to a socially, economically and politically secure environment. UN ويواجه الشهود الذين أصابتهم خسائر وأضرار بالغة العديد من المصاعب التي لا يمكن معالجتها بفعالية إلا من خلال إعادة بناء هياكل وطنية كفيلة بتهيئة بيئة آمنة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    Often they do not know the local language, they tend to live in a socially circumscribed world and face exclusion from social services and medical care. UN إذ أنهم يكونوا جاهلين باللغة المحلية في كثير من الأحيان، وغالبا ما يعيشون في عالم محدود اجتماعيا ويُستبعدون من الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية.
    This could on some occasions lead to the confused perception among consumers that a company engaged in cause-related marketing is a socially responsible company. UN ويؤدي ذلك في بعض الحالات إلى إرباك المستهلكين الذين قد يعتقدون أن الشركة التي تلتزم بالتسويق المرتبط بقضية هي شركة مسؤولة اجتماعيا.
    Subsidies should be removed in a socially acceptable manner. UN وينبغي إيقاف الإعانات بطريقة مقبولة اجتماعيا.
    We believe that dealing with sport in a socially integrated and holistic way promotes peace and development. UN ونعتقد أن التعامل مع الرياضة بطريقة متكاملة وبنهج كلي اجتماعياً يعزز السلام والتنمية.
    Another speaker noted that the purpose of corporate social reporting was to ensure that companies were acting in a socially responsible manner. UN وأشار متحدث آخر إلى أن الهدف من الإبلاغ الاجتماعي للشركات هو ضمان تصرف الشركات على نحو مسؤول اجتماعياً.
    The challenge lies in determining prices that strike a socially acceptable balance between the interests of investors and consumers. UN ويكمن التحدي في تحديد أسعارٍ تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين.
    The challenge lay in determining prices that struck a socially acceptable balance between the interests of investors and those of consumers. UN والتحدي هو وضع أسعار تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين.
    Profound economic and political transformations are taking place in the Republic with a view to the formation of a socially oriented market economy. UN وتحدث في جمهوريتنا اليوم تحولات سياسية واقتصادية عميقة تستهدف تكوين اقتصاد سوقي اجتماعي المنحى.
    As early as next year we will certainly experience gradual economic growth and the forging of a socially oriented market economy in Ukraine. UN ومع أوائل العام القادم سنشهد بالتأكيد تجربة نمو اقتصادي تدريجي وتشكيل اقتصاد سوقي ذي توجﱡه اجتماعي في أوكرانيا.
    This was a logical continuation of a socially oriented public policy whose priority since the earliest days of Uzbek independence has been to raise a younger generation that is harmoniously developed, physically healthy and spiritually mature. UN ويأتي هذا كامتداد منطقي لسياسة عامة ذات توجه اجتماعي تمثلت أولويتها منذ الأيام الأولى لاستقلال أوزبكستان في تنشئة جيل جديد متسق النماء، معافى بدنيا، ناضج روحيا.
    71. Employment promotion is a socially integrative strategy in many countries and regions. UN 71 - ويستخدم النهوض بالعمالة استراتيجية إدماج اجتماعي في العديد من البلدان والمناطق.
    In India, the industry had taken it upon itself to adopt voluntary sustainability principles in order to operate in a socially responsible manner. UN وأضاف أن الصناعة في الهند قد التزمت باعتماد مبادئ استدامة طوعية بغية العمل بطريقة مسؤولة من الناحية الاجتماعية.
    Furthermore, the settlement of a claim by a socially owned enterprise for the rental costs of premises previously occupied in Mitrovica resulted in increased requirements. D. Partnerships and country team coordination UN وعلاوة على ذلك، نشأت زيادة في الاحتياجات نتيجة تسوية مطالبة قدمتها مؤسسة جماعية فيما يتعلق بتكاليف استئجار الأماكن التي كانت البعثة تشغلها سابقا في ميتروفيتشا.
    :: Have better tools for functioning in politics in a socially responsible way that is fair to both sexes; UN :: أكفأ من حيث تعزيز درايتهن السياسية فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus