"a society based" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمع قائم
        
    • مجتمع يقوم
        
    • مجتمعا يقوم
        
    • لمجتمع قائم
        
    :: To work for a society based on principles of social justice, integrity, equal rights and opportunity. UN :: العمل من أجل مجتمع قائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والنزاهة والمساواة في الحقوق والفرص.
    The current peace process represented an opportunity to build together a society based on mutual respect, fairness and equity. UN وأضافت أن عملية السلم الحالية تمثل فرصة للاشتراك في بناء مجتمع قائم على الاحترام المتبادل واﻹنصاف والعدل.
    Rather, it should be a journey, an opportunity to build a society based on justice, equity, equality, freedom and solidarity. UN وإنما ينبغي له أن يكون رحلة وفرصة لبناء مجتمع قائم على العدالة والمساواة والحرية والمساواة والتضامن.
    This is a determined move to create a society based on substantive equality and justice and respect for the dignity of all Fijians. UN وهذا تحرك مصمم لإقامة مجتمع يقوم على المساواة الموضوعية والعدالة واحترام كرامة جميع أبناء فيجي.
    It goes without saying that all this is entirely at odds with the conception of society that we defend: a society based on the principles of justice and solidarity. UN ومن نافل القول إن كل هذا مخالف تماما لمفهوم المجتمع الذي ندافع عنه: وهو مجتمع يقوم على مبادئ العدالة والتضامن.
    We are dedicated to the creation of a society based on equity and social justice that guarantees to all our citizens their fundamental freedoms and rights. UN ونكرس أنفسنا لبناء مجتمع يقوم على المساواة والعدالة الاجتماعية، يكفل لجميع مواطنينا حرياتهم وحقوقهم الأساسية.
    Its purpose is to build a society based on opportunity through improving living standards. UN ويتمثل هدف هذا المشروع في بناء مجتمع قائم على توفير الفرص عن طريق تحسين مستويات المعيشة.
    They aspire to undermine a society based on democracy, fundamental freedoms, human rights and the quest for progress. UN إنهم يريدون تقويض مجتمع قائم على الديمقراطية والحريات الأساسية وحقوق الإنسان والسعي إلى التقدم.
    Nonetheless, structural deficiencies linked to the recent history of abuses and violations stymie the emergence of a society based on the rule of law. UN إلا أن أوجه القصور الهيكلية المرتبطة بالانتهاكات والمخالفات التي وقعت مؤخرا تعرقل بزوغ مجتمع قائم على سيادة القانون.
    Such means would serve to recognize the difficulty and importance of the work of judges in building a society based on the rule of law. UN وستفيد مثل هذه الوسائل في التسليم بصعوبة وأهمية العمل الذي يؤديه القضاة في بناء مجتمع قائم على سيادة القانون.
    Drawing the line for the use of lethal force at violations of law and order, and not asking in addition whether there is a real danger, carries grave risks for lives and for a society based on human rights. UN ويحمل تقنين استخدام القوة القاتلة في حالات انتهاك القانون والنظام، علاوةً على عدم السؤال عن وجود خطر حقيقي، مخاطر جسيمة على الحياة وعلى أي مجتمع قائم على حقوق الإنسان.
    He emphasizes that human rights education is a key tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups among the younger generation, and in building a society based on pluralism, tolerance, and respect for cultural diversity, multiculturalism and non-discrimination. UN وهو يشدد على أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والمجموعات المتطرفة في أوساط جيل الشباب، وفي بناء مجتمع قائم على التعددية والتسامح، واحترام التنوع الثقافي وتعدد الثقافات وعدم التمييز.
    35. Constitutional protections, when upheld, can contribute to creating a society based on non-discrimination. UN 35 - يمكن أن تسهم أوجه الحماية الدستورية، عند التقيد بها، في تهيئة مجتمع قائم على عدم التمييز.
    47. Citizen participation was essential for the achievement of a society based on the rule of law. UN 47 - إن مشاركة المواطنين عنصر أساسي لتحقيق مجتمع قائم على سيادة القانون.
    Pakistanis aspire to a society based on equality, the rule of law, respect for diversity, and justice. UN وتطمح باكستان في إقامة مجتمع يقوم على المساواة وسيادة القانون واحترام التعددية والعدالة.
    A future challenge will be to build a society based on equality and an understanding of indigenous peoples. UN وسيكون من تحديات المستقبل بناء مجتمع يقوم على المساواة ومراعاة الشعوب الأصلية.
    Sometimes young people become tired of living in a society based on permanent competition. UN وفي بعض اﻷحيان يسأم الشباب العيش في مجتمع يقوم على المنافسة المستمرة.
    The Constitution also enshrined commitments to build a society based on, among other things, the rule of law, civil liberties and political pluralism. UN كما كرس الدستور الالتزامات ببناء مجتمع يقوم من بين ما يقوم عليه على سيادة القانون والحريات المدنية والتعددية السياسية.
    The Association promotes human rights and is committed to building a society based on justice and solidarity. UN تعمل الرابطة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتلتزم ببناء مجتمع يقوم على العدالة والتضامن.
    83. Costa Rica had implemented a series of initiatives to build a society based on the principle of gender equality. UN 83- ونفَّذت كوستاريكا سلسلة من المبادرات لبناء مجتمع يقوم على مبدأ المساواة بين الجنسين.
    " We can build a society based on brotherhood and our common nature, a society based on tolerance. UN " يمكننا أن نبني مجتمعا يقوم على اﻷخوة وعلى طابعنا المشترك، مجتمعا يستند الى التسامح.
    (a) To develop a network of Catholic students and professionals/intellectuals committed to the vision of a society based on justice, peace and solidarity; UN )أ( تكوين شبكة من الطلاب والفنيين/ المفكرين الكاثوليك الملتزمين برؤية لمجتمع قائم على أساس العدالة والسلام والتضامن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus