"a solution to these" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل لهذه
        
    This would not seem to be the appropriate moment to refer to the various conflicts plaguing Africa, but we can make certain reflections on what the United Nations might do to contribute to a solution to these. UN وقد لا يبدو أن هذه هي اللحظة المناسبة لﻹشارة إلى الصراعات المختلفة التي تحيق بأفريقيا، ولكن بوسعنا أن نورد بعض التأملات فيما يمكن أن تسهم به اﻷمم المتحدة في إيجاد حل لهذه الصراعات.
    We are thankful for the interest of the various participating States in finding a solution to these obstacles. UN ونعرب عن امتناننا للاهتمام الذي أبدته مختلف الدول المشاركة بإيجاد حل لهذه العوائق.
    The search for a solution to these immediate problems should however be viewed in the context of the long-term process of establishing a viable independent State. UN ومع ذلك، يجب النظر إلى السعي وراء إيجاد حل لهذه المشاكل المباشرة في سياق العملية الطويلة الأجل لإقامة دولة مستقلة قادرة على الاستمرار.
    Finding a solution to these unique tasks will require continued mobilization of donor nation resources in order to ward off the danger facing the entire planet. UN وسيتطلب إيجاد حل لهذه المهام الفريدة من نوعها استمرار الحصول على موارد من الدول المانحة لدرء هذا الخطر الذي يهدد كوكب الأرض بأسره.
    This proposed international conference on the financing of development should provide an appropriate framework within which to find a solution to these problems. UN وهذا المؤتمر الدولي المقترح بشأن تمويل التنمية يوفر غطارا ملائما لايجاد حل لهذه المشكلات.
    Like my predecessors, I spared no effort to bring about a solution to these problems. UN وكما فعل سلفي، لم أدخر جهدا للتوصل إلى حل لهذه المشاكل.
    I believe that we will eventually not have to discuss matters like this in this forum, because we will eventually find a solution to these problems. UN وأعتقد أننا في نهاية المطاف لن نناقش، مسائل كهذه في هذا المحفل، ﻷننــا، سنتوصل أخيرا إلى حل لهذه المشاكل.
    a solution to these problems would help ensure broad social support for the policy of transformation. UN ومن شأن ايجاد حل لهذه المشاكل تأمين تأييد اجتماعي واسع النطاق لسياسة التحويل.
    You, Mr. President, promised at the first meeting of the General Committee that you would use your good offices with the Secretariat in order to try to find a solution to these problems that I and others have touched upon. UN وقد وعدتم، سيدي الرئيس، في الجلسة اﻷولى للمكتب، أن تستخدموا مساعيكم الحميدة لدى اﻷمانة بهدف محاولة إيجاد حل لهذه المشاكل التي تطرقت لها أنا وغيري.
    The Government is engaged in efforts to find a solution to these problems, with the support of United Nations agencies and programmes on the ground, coordinated by my Special Representative. UN وتبذل الحكومة جهودا ﻹيجاد حل لهذه المشاكل، بدعم من وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في الميدان، يتولى تنسيقه ممثلي الخاص.
    I am convinced that the Organization will remain engaged in the search for a solution to these problems in the shortest time possible and that United Nations forces will be urgently deployed in Darfur. UN وإنني مقتنع بأن المنظمة ستظل تشارك في البحث عن حل لهذه المشاكل في أقرب وقت ممكن وأن قوات الأمم المتحدة سيتم نشرها في دارفور على وجه السرعة.
    Efforts to find a solution to these concerns continued in informal consultations on 2 and 3 July. UN واستمرت الجهود الرامية إلى إيجاد حل لهذه الشواغل في مشاورات غير رسمية أجريت في 2 و 3 تموز/يوليه.
    Uganda is prepared for and welcomes international monitors at the border and any other confidence-building measures that will contribute to the search for a solution to these issues. UN إن أوغندا مستعدة للقبول بوضع مراقبين دوليين على الحدود وترحب بهم وبأي تدابير أخرى لبناء الثقة تساهم في البحث عن حل لهذه القضايا.
    Our interlocutors have suggested that a solution to these issues could contribute to returning the country to stability and putting in place the conditions for a durable peace. UN وقد رأى محاورونا أن إيجاد حل لهذه المسائل يمكن أن يسهم في عودة الاستقرار إلى البلد وفي تهيئة الأحوال اللازمة للسلم الدائم.
    This situation has done little to help the efforts to find a solution to these severe political problems, including, of course, a peaceful and just resolution of the Transnistrian issue. UN ولم تساعد هذه الحالة الجهود الرامية إلى إيجاد حل لهذه المشاكل السياسية البالغة التوتر، بما في ذلك بالطبع، إيجاد حل سلمي وعادل للصراع في منطقة ترانسنيستريا.
    In order to find a solution to these problems, Secretary-General Javier Perez de Cuellar took the initiative of convening informal consultations to promote dialogue with interested delegations, a process which has been carried on and intensified under Secretary-General Boutros Boutros-Ghali. UN وبغية إيجاد حل لهذه المشاكل، اتخذ اﻷمين العام السابق، خافيير بيريز دي كوييار زمام المبادرة بعقد مشاورات غير رسمية لتعزيز الحوار مع الوفود المهتمة، وهي عملية قام اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي بمواصلتها وتكثيفها.
    Now, however, Interpol may have a solution to these problems in the form of its fixed and mobile network database projects (known as FIND and MIND). UN إلا أن المنظمة ربما توصلت الآن إلى حل لهذه المشاكل في شكل كل من قاعدة البيانات الثابتة والمتحركة (FIND) و (MIND) لشبكة الإنتربول.
    412. The Working Group, therefore, in recent years has intensified its efforts to mediate between the families of missing persons and the respective Governments to find a solution to these old cases which might be acceptable to all sides concerned. UN ٢١٤- وبالتالي، كثف الفريق العامل في السنوات اﻷخيرة جهوده للقيام بوساطة بين أسر المفقودين والحكومات المعنية من أجل إيجاد حل لهذه الحالات القديمة يكون حلا تقبله جميع اﻷطراف المعنية.
    The United States therefore strongly urges the concerned parties to establish quickly an effective process for resolving their differences with a view to finding a solution to these long-standing problems that takes into account the specific circumstances and the diversity of the existing situation within the area of application of the Treaty before the Pelindaba draft resolution is again considered by the First Committee. UN ولذا فإن الولايات المتحدة تحث الأطراف المعنية بشدة على الإسراع بإنشاء عملية فعالة لحل خلافاتها بغية إيجاد حل لهذه المشاكل الطويلة العهد يأخذ في الحسبان الظروف الخاصة وتنوع الحالة القائمة في منطقة تطبيق المعاهدة قبل أن تنظر اللجنة الأولى مرة أخرى في مشروع القرار المتعلق بمعاهدة بليندابا.
    To attain a solution to these issues, we should take into account the principles of the sovereign equality of States and equitable geographic distribution, as well as the need for transparency, accountability and democratization in the working methods of the Security Council, including in its decision-making process. UN وينبغي لنا، كيما نتوصل إلى حل لهذه القضايا، أن نأخذ في اعتبارنا مبدأي تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل، علاوة على الحادية إلى الشفافية والخضوع للمساءلة وإضفاء الطابع الديمقراطي على أساليب عمل مجلس اﻷمن، بما في ذلك عملية صنع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus