"a special responsibility to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولية خاصة في
        
    • مسؤولية خاصة عن
        
    • مسؤولية خاصة تتمثل في
        
    • مسؤولية خاصة إزاء
        
    • مسؤولية خاصة بأن
        
    • مسؤولية خاصة تجاه
        
    • بمسؤولية خاصة في
        
    • بمسؤولية خاصة تجاه
        
    The five nuclear-weapon States have a special responsibility to take the lead in making the test ban a reality. UN وتتحمل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في أخذ زمام المبادرة لجعل حظر التجارب النووية حقيقة واقعة.
    Nuclear-weapon States have a special responsibility to encourage progress on the entry into force of the Test-Ban-Treaty. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في حث الخطى على طريق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل.
    The members of the Security Council, particularly the permanent members, had a special responsibility to ensure that those criteria were taken into account. UN وعلى أعضاء مجلس اﻷمن، ولا سيما اﻷعضاء الدائمين، مسؤولية خاصة في ضمان مراعاة هذه المعايير.
    Norway agrees that the Conference on Disarmament has a special responsibility to deal with weapons of mass destruction, including the nuclear issues. UN وتسلم النرويج بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية خاصة عن تناول مسألة أسلحة التدمير الشامل، بما فيها المسائل النووية.
    The United Nations has a special responsibility to address challenges related to institution-building and to promote democracy. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن التصدي للتحديات المتصلة ببناء المؤسسات وتعزيز الديمقراطية.
    Libya sought that Council role and has a special responsibility to uphold the highest standards of human rights. UN وقد سعت ليبيا إلى تبوّء ذلك الدور بالمجلس، وهي تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في الالتزام بأعلى معايير حقوق الإنسان.
    The Rio Group believed that the developed countries bore a special responsibility to ensure its success and urged those countries to honour their commitments to implement agreed reforms and to adopt a constructive approach that would spur progress in eliminating the grave imbalances and injustices of the international trading system. UN ومجموعة ريو ترى أن البلدان المتقدمة تتحمل مسؤولية خاصة إزاء نجاحها وتحث البلدان على أن تفي بالتزاماتها في تنفيذ الإصلاحات المتفق عليها وعلى اعتماد نهج بناء يدفع بالتقدم في مجال القضاء على الخلل الخطير والتفاوتات في نظام التجارة الدولية.
    The United Nations therefore had a special responsibility to speak out against the horrors of continuing torture and mistreatment around the world. UN ولذلك فإن الأمم المتحدة عليها مسؤولية خاصة بأن ترفع صوتها معارضة لفظائع استمرار التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء العالم.
    Israel, with its military might, has a special responsibility to show restraint. UN وتتحمل إسرائيل بقوتها العسكرية مسؤولية خاصة تجاه ممارسة ضبط النفس.
    States have a special responsibility to protect as well as to prevent armed conflict. UN وتقع على الدول مسؤولية خاصة في الحماية من الصراعات المسلحة وكذا منعها.
    We believe that every State has a special responsibility to work towards removal of the threat of the existence of nuclear weapons. UN وإننا نعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل على إزالة التهديد الذي يمثله وجود الأسلحة النووية.
    We believe that every State has a special responsibility to work towards removing the threat of the existence of nuclear weapons. UN ونعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل الرامي إلى إزالة الخطر المترتب على وجود الأسلحة النووية.
    Muslim women have a special responsibility to help distinguish between Islamic teachings and social taboos spun by the traditions of a patriarchal society. UN إن النساء المسلمات يتحملن مسؤولية خاصة في المساعدة على التفرقة بين تعاليم الاسلام وبين المحرمات الاجتماعية التي نسجتها تقاليد المجتمع اﻷبوي.
    Muslim women have a special responsibility to help distinguish between Islamic teachings and social taboos spun by the traditions of a patriarchal society. UN إن النساء المسلمات يتحملن مسؤولية خاصة في المساعدة على التفرقة بين تعاليم الاسلام وبين المحرمات الاجتماعية التي نسجتها تقاليد المجتمع اﻷبوي.
    Some delegations maintained that the permanent members of the Security Council had a special responsibility to bear peace-keeping expenditures. UN ورأى بعض الوفود أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن تقع عليهم مسؤولية خاصة في تحمل نفقات حفظ السلام.
    Members of the Human Rights Council must realize that they bear a special responsibility to lead. UN وأعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يدركوا إنهم يتحملون مسؤولية خاصة عن القيادة.
    As a member of the peaceloving United Nations community, Singapore firmly believes that each of us shares a special responsibility to ensure continued respect for and observance of the rules of international law. UN وبوصف سنغافورة عضوا في مجتمع محبي السلام في الأمم المتحدة فإنها تؤمن إيمانا قويا بأن كل واحد منا يتشاطر مسؤولية خاصة عن كفالة الاحترام المتواصل لأحكام القانون الدولي والتقيد بها.
    The developed world had a special responsibility to develop the technology, and to create a financial framework that would make it commercially attractive. UN وتتحمل بلدان العالم المتقدمة النمو مسؤولية خاصة عن تطوير التكنولوجيا، ووضع إطار مالي يجعلها مغرية من الناحية التجارية.
    The permanent members, according to one speaker, have a special responsibility to ensure the implementation of resolutions. UN ووفقا لأحد المتكلمين، يتحمل الأعضاء الدائمون مسؤولية خاصة عن كفالة تنفيذ القرارات.
    131. The United Nations, as a principal instrument for the establishment of international norms, bears a special responsibility to lead by example. UN ١٣١ - تتحمل الأمم المتحدة، بوصفها أداة رئيسية لإرساء المعايير الدولية، مسؤولية خاصة تتمثل في إعطاء القدوة.
    In conflict and post-conflict situations, the Security Council had a special responsibility to oversee security sector reform and institution-building for transitional justice and accountable law enforcement. UN ففي حالات النزاع وما بعد النزاع، تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة تتمثل في الإشراف على إصلاح قطاع الأمن وبناء مؤسسات العدالة الانتقالية وأجهزة إنفاذ القانون الخاضعة للمساءلة.
    Parliamentarians have a special responsibility to ensure that their Governments actively promote and support the realization of the two-State solution and uphold their obligations under international law, including humanitarian and human rights law. UN وتقع على عاتق البرلمانيين مسؤولية خاصة إزاء ضمان أن تعمل حكوماتهم بهمة على تشجيع ومساندة المساعي الهادفة إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين، وأن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    IAEA had a special responsibility to take into consideration the needs of the developing world. UN وتقع على عاتق الوكالة مسؤولية خاصة بأن تراعي احتياجات العالم النامي.
    That means that there is a special responsibility to strengthen the Convention. UN ويعني ذلك أن علينا مسؤولية خاصة تجاه تعزيز الاتفاقية.
    And when crisis strikes, the United Nations and its specialized agencies have a special responsibility to assist those most severely affected. UN وعندما تنشب أزمة معينة، يتعين على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تضطلع بمسؤولية خاصة في تقديم المساعدة.
    As an important global player, India has a special responsibility to the international community. UN إن الهند، بوصفها من الفعاليات العالمية الهامة، تنهض بمسؤولية خاصة تجاه المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus