"a specific area" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجال محدد
        
    • منطقة محددة
        
    • منطقة معينة
        
    • منطقة بعينها
        
    • مجال بعينه
        
    • إطار ملموس
        
    • مجال معين
        
    • ﻷحد المجالات المحددة
        
    • مساحة محددة
        
    • مجالاً محدداً
        
    • لمجال محدد
        
    • مجالا محددا
        
    This is a specific area in which the capacity of developing countries needs to be strengthened. UN وهذا مجال محدد يتعين فيه تعزيز قدرات البلدان النامية.
    As has been emphasized here, this is a procedural decision which prejudges nothing, but which would make it possible to move forward in the discussions and the preparations for negotiations in a specific area of very special importance. UN وعلى نحو ما تم تأكيده هنا، فهذا قرار إجرائي لا ينطوي على إصدار حكم مسبق بشأن أي شيء، بل يتيح المضي قدماً في المناقشات واﻷعمال التحضيرية للمفاوضات في مجال محدد ذي أهمية خاصة جداً.
    For this, five mobile teams were set up, each covering a specific area of East Timor. UN وقد جرى لهذا الغرض إنشاء خمسة أفرقة متنقلة، يغطي كل منها منطقة محددة من تيمور الشرقية.
    It noted that Canada refuses systematically to denounce violations committed by an occupying power in a specific area of the world. UN ولاحظت أن كندا ترفض بانتظام استنكار الانتهاكات التي ترتكبها قوة الاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    Unlike other arms embargoes imposed by the Security Council on a State or non-State actor, this one is not confined to a specific area but applies to every location where an al-Qa'idah member or Taliban fighter could shelter or be based. UN إذ خلافا لعمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن ضد دولة أو أحد العناصر الفاعلة من غير الدول، فإن هذا الحظر ليس مقصورا على منطقة بعينها ولكنه يسري على كل موقع قد يلجأ إليه عضو من أعضاء القاعدة أو أحد مقاتلي الطالبان أو يتخذه مقرا له.
    While the role and composition of the recently established New Zealand Human Rights Commission were described in detail, it would be useful to know what action it took, for example, to combat discrimination in a specific area. UN وقال إن اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان التي أُنشئت حديثاً، وإن ورد وصف مفصل لمهامها وتشكيلتها، إلا أنه يبقى من المفيد معرفة ما تقوم به من أجل مكافحة التمييز في مجال بعينه على سبيل المثال.
    In Lebanon, as part of the complex mission of the United Nations Interim Force in Lebanon, there are 1,100 troops working for global stability in a specific area with many implications for the surrounding Middle East region, but also for the entire world. UN ففي لبنان، يبلغ عدد الجنود الإسبان ضمن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي تؤدي مهمة معقدة، 100 1 جندي يعملون من أجل تحقيق الاستقرار العالمي في إطار ملموس بما يترتب على ذلك من آثـار عدة، ليس على البلدان المجاورة فحسب، بل كذلك على العالم ككل.
    The second dimension of the project is aimed at changing attitudes in a specific area of particular importance: the workplace. UN ويهدف الفرع الثاني من المشروع الى تغيير المواقف في مجال محدد وهام للغاية، هو مجال العمل.
    Integrating the three dimensions of sustainable development in a specific area: the case of food security UN إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في مجال محدد: مسألة الأمن الغذائي
    Note: The scale represents the number of organizations contributing to a specific area for a specific phase of the value chain towards sustainable development. UN ملاحظة: يمثل المقياس عدد المنظمات المساهمة في مجال محدد في مرحلة محددة من سلسلة القيمة نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    (f) a specific area of concern for ECE is the question of the location of the office for countries in transition. UN )و( ثمة مجال محدد يبعث على قلق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وهو مسألة موقع المكتب بالنسبة للبلدان المارة بمرحلة انتقال.
    13. a specific area of support that the ISU continued to provide in 2010 concerns article 5 extension requests. UN 13- يتعلق مجال محدد من مجالات الدعم الذي واصلت وحدة دعم التنفيذ تقديمه في عام 2010 بطلبات التمديد في إطار المادة 5.
    In fact, the Secretariat is conscious that even the initiation of discussions in a specific area which has not otherwise already been specifically identified by the Meeting of the Parties could put it in a position whereby it might be perceived by some Parties as initiating action without authority. UN والواقع أن الأمانة تعي أنه حتى المشروع في مناقشات في مجال محدد لم يتم تحديده على وجه الدقة من جانب اجتماع الأطراف قد يضعها في موقف ترى بعض الأطراف أنه بدء عمل بدون تفويض.
    Guinea firmly supported the efforts being made in Sierra Leone in all areas, not least because they would build peace in a specific area of West Africa. UN وقال إن غينيا تساند بقوة الجهود التي تبذلها سيراليون في كافة المجالات لأنها علي الأقل سوف تبني السلام في منطقة محددة من أفريقيا الغربية.
    Guinea firmly supported the efforts being made in Sierra Leone in all areas, not least because they would build peace in a specific area of West Africa. UN وقال إن غينيا تساند بقوة الجهود التي تبذلها سيراليون في كافة المجالات لأنها علي الأقل سوف تبني السلام في منطقة محددة من أفريقيا الغربية.
    19. Investigations inside the crater showed that a rectangular depression of a further 40 centimetres in depth was present in a specific area. UN 19 - وتبين التحقيقات التي أجريت داخل الحفرة التي خلفها الانفجار وجود منخَفَض مستطيل بعمق 40 سنتمترا أخرى في منطقة محددة.
    Well, it might be equally fun for him to focus on a specific area of his academic interest. Open Subtitles حسنا، قد تكون المتعة بالنسبة له هي التركيز على منطقة معينة من الاهتمام الأكاديمي له
    Also, RCSS is focusing on a specific area. Open Subtitles أيضا , نظام الرصد و المراقبة عن بعد يركز على منطقة معينة
    33. As for what constitutes war crimes or crimes against humanity in the Somali context, the independent expert has been asserting that international humanitarian law relating to noninternational armed conflict applies in the whole territory of Somalia, irrespective of whether a specific area is engulfed in active fighting or not. UN 33- وفيما يتعلق بما يشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية في السياق الصومالي تؤكد الخبيرة المستقلة أن القانون الإنساني الدولي المتعلق بالنزاعات المسلحة غير الدولية ينطبق على كل أراضي الصومال، بصرف النظر عما إذا كانت منطقة بعينها مشاركة في قتال نشط أو لا.
    34. Cooperation with international organizations can be effective if the organization has established expertise in a specific area. UN 34 - ويمكن أن يكون التعاون مع المنظمات الدولية فعالا إذا كانت للمنظمة خبرة معترف بها في مجال بعينه.
    In Lebanon, as part of the complex mission of the United Nations Interim Force in Lebanon, some 1,100 Spanish troops are working for global stability in a specific area with many implications not only for the surrounding Middle East region but also for the entire world. UN ففي لبنان، يبلغ عدد الجنود الإسبان ضمن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي تؤدي مهمة معقدة، 100 1 جندي يعملون من أجل تحقيق الاستقرار العالمي في إطار ملموس بما يترتب على ذلك من آثـار عدة، ليس على البلدان المجاورة فحسب، بل كذلك على العالم ككل.
    Organizations publicly commit to undertake their own activities geared towards the objectives of the Nairobi work programme, under a specific area of work. UN وتلتزم المنظمات علناً بالاضطلاع بأنشطتها الخاصة الرامية إلى بلوغ أهداف برنامج عمل نيروبي في مجال معين من مجالات العمل.
    Every three years, a specific area of library services (reference services, serials use, use of specialized agency materials, etc.) should be surveyed. UN ويتعين أن تجري كل ثلاث سنوات دراسة استقصائية ﻷحد المجالات المحددة لخدمات المكتبة )خدمات المراجع، استعمال السلاسل، استعمال مواد الوكالات المتخصصة، وما إلى ذلك(.
    60. Taking note of the express wish of national human rights institutions to have access to the Commission, the Chairs of the Commission at the fifty-sixth and fifty-seventh sessions continued to provide a specific area of seating for national institutions to address the Commission. UN 60 - ومع الإحاطة علما بما أعربت عنه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من رغبة صريحة في التمتع بفرص الوصول إلى اللجنة، استمر رئيسا اللجنة في الدورتين السادسة والخمسين والسابعة والخمسين في توفير مساحة محددة من المقاعد للمؤسسات الوطنية للحديث أمام اللجنة.
    Moreover, the regional consultations of human rights presences of OHCHR have identified efforts to combat discrimination and exclusion of particular groups such as minorities as a specific area requiring further action. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت المشاورات الإقليمية التي أجرتها مكاتب حقوق الإنسان التابعة للمفوضية أن الجهود الواجب بذلها لمكافحة التمييز ضد فئات معينة كالأقليات واستبعاد تلك الفئات تشكل مجالاً محدداً يتطلب اتخاذ إجراءات أخرى.
    243. This aspect of the programme will consist of the design, development and dissemination of a cycle of courses in a loose-leaf format, each dedicated to a specific area of environmental law. UN ٢٤٣ - ستتضمن هذه الناحية من البرنامج تصميم ووضع ونشر دورة من الدورات الدراسية في شكل كتب غير مجلدة، تكرس كل واحدة منها لمجال محدد من مجالات القانون البيئي.
    As a specific area on which UNEP intended to focus, the Executive Director mentioned the environmental impact of transport systems. UN وذكرت المديرة التنفيذية اﻷثر البيئي المترتب على نظم النقل بوصفه مجالا محددا يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التركيز عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus