"a specific time-frame" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار زمني محدد
        
    • جدول زمني محدد
        
    • إطارا زمنيا محددا
        
    • إطار زمني معين
        
    The introduction of a specific time-frame for sanctions was a viable option that would be the most practical at the current stage, the alternative being the abolition of the veto. UN وإن وضع إطار زمني محدد للجزاءات هو البديل العملي الأكثر قابلية في الوقت الراهن للتطبيق لأن البديل هو إلغاء حق النقض.
    We therefore consider the present CTBT simply as a first step in the long march towards the total elimination of all nuclear weapons within a specific time-frame. UN ولذلك نعتبر المعاهدة الحالية مجرد خطوة أولى في مسيرة طويلة نحو القضاء الشامل على جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Sanctions should be a remedial measure, to be used as a last resort, and should be applied within a specific time-frame. UN فالجزاءات ينبغي أن تكون إجراء علاجيا يستخدم كملاذ أخير ويطبق في إطار زمني محدد.
    What is urgently needed today is to link that vision with a clear agenda bound to a specific time-frame. UN لكن ما ينقصنا، ونجد أن الحاجة ملحة إليه، هو أن تقترن هذه الرؤية ببرنامج عمل واضح له إطار زمني محدد.
    In that regard, clearer goals should be defined, within a specific time-frame, in particular the elimination of hunger and malnutrition by the year 2000. UN وفي هذا الصدد يتعين تحديد خطوط أكثر وضوحا في إطار جدول زمني محدد وبخاصة للقضاء على الجوع وسوء التغذية من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    It is recommended that the goals of the plan should be achieved, measurably, within a specific time-frame and that the Convention should be fully integrated into the plan. UN وتوصي بتحقيق أهداف الخطة على نحو قابل للقياس في نطاق إطار زمني محدد وبإدماج الاتفاقية إدماجا كاملا في الخطة.
    We have not endorsed the proposal which would make the treaty's realization dependent on the commitment of the nuclear Powers to nuclear disarmament within a specific time-frame. UN إننا لم نؤيد المقترح الذي من شأنه أن يجعل إعمال المعاهدة متوقفا على التزام الدول الكبيرة الحائزة ﻷسلحة نووية بنزع السلاح النووي في إطار زمني محدد.
    We were not seeking to prescribe a specific time-frame, which we realize requires detailed consideration. UN ولم نكن نسعى إلى فرض إطار زمني محدد ندرك أنه يتطلب دراسة مفصلة.
    States with nuclear weapons should announce a series of nuclear disarmament measures and implement them within a specific time-frame. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السلاح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد.
    Then they should identify concrete steps to reduce the nuclear threat, and adopt them, again within a specific time-frame. UN ثم ينبغي لها تعيين خطوات محددة للتقليل من الخطر النووي، واعتماد هذه الخطوات، أيضاً ضمن إطار زمني محدد.
    India's proposal made in 1988 for an action plan for nuclear disarmament within a specific time-frame is of continuing relevance in our bid to rid the world of the global scourge of nuclear weapons. UN وكما أن الاقتراح الذي قدمته الهند في عام ١٩٨٨ بوضع خطة عمل لنزع السلاح النووي في إطار زمني محدد لا يزال صالحا في محاولتنا تخليص العالم من اﻵفة العالمية لﻷسلحة النووية.
    84. In reviewing the workplan of the Working Group, the Board noted the absence of a specific time-frame for the completion of the task. UN ٨٤ - ولاحظ المجلس لدى استعراض خطة عمل الفريق العامل غياب إطار زمني محدد ﻹتمام المهمة.
    What was lacking, however, was a comprehensive plan that clearly stated the results to be attained within a specific time-frame and established procedures for monitoring its implementation. UN وارتأى أن ما تفتقر إليه هذه التغييرات هو وضع خطة شاملة تحدد بوضوح النتائج التي تصبو المنظمة إلى تحقيقها في غضون إطار زمني محدد والإجراءات المتبعة لرصد تنفيذها.
    The principles of and the steps required by the 1978 Final Document are still operative, and an effort must be made to elaborate mechanisms for their implementation within a specific time-frame. UN إن المبادئ والخطـوات المطلوبة في الوثيقــــة الختامية لدورة الجمعية العامة 1978 ما زالت نافذة ومطلوب السعي لوضع الآليات لتنفيذها وفق إطار زمني محدد.
    Our decision was based on the same reasons stated earlier: We believe that there is no need for a specific time-frame as a precondition for negotiating a multilateral instrument. UN وقرارنا يقوم على نفس اﻷسباب التي ذكرت من قبل: نحن نعتقد أنه لا توجد حاجة إلى جعل وضع إطار زمني محدد شرطا مسبقا للتفاوض بشأن صك متعدد اﻷطراف.
    Here, we wish to support the position of the Non-Aligned Movement at the Conference on Disarmament, calling for the establishment of a special Committee on Disarmament and the implementation of step-by-step programmes to eliminate nuclear weapons within a specific time-frame. UN كما نؤيد في هذا الصدد موقف بلدان حركة عـــدم الانحياز في مؤتمر نزع السلاح، الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح، والبدء في تنفيذ برنامج مرحلي للقضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    He suggested that the Committee should consider the possibility of including in the text on article VII a phrase that would provide for a specific time-frame to be set for nuclear-weapon States to accede to the relevant protocols to nuclear-free-zone treaties. UN واقترح على اللجنة أن تنظر في إمكانية أن تدرج في النص المتعلق بالمادة السابعة جملة تنص على وضع إطار زمني محدد لانضمام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Moreover, at the present Conference, all the States parties to the Treaty should reaffirm their commitment to the total elimination, within a specific time-frame, of all weapons of mass destruction. UN وفضلا عن ذلك، وفي المؤتمر الحالي، ينبغي أن تؤكد جميع اﻷطراف من جديد التزاماتها بالقضاء التام، على جميع أسلحة الدمار الشامل، في غضون إطار زمني محدد.
    The Sharm el-Sheikh Memorandum serves as a source of new hope for putting the peace process back on the right track, as it reaffirms the implementation of existing agreements and of all the obligations within a specific time-frame. UN إن مذكرة شرم الشيخ تشكل مصدرا ﻷمل جديد في إعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح، ﻷنها أكدت على تنفيذ الاتفاقية القائمة وكافة استحقاقاتها وضمن جدول زمني محدد.
    The workshop resulted in an agreed joint action plan, including a specific time-frame and commitments. UN ونتج عن حلقة العمل الاتفاق على خطة عمل مشتركة تشمل إطارا زمنيا محددا والتزامات محددة.
    With 27 other countries members of the Conference on Disarmament, India has presented a phased, step-by-step proposal leading within a specific time-frame to the elimination of nuclear weapons. UN وقد قدمت الهند مــع ٢٧ بلدا آخر من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، اقتراحــا تدريجيا مرحليا يؤدي في إطار زمني معين إلى القضاء على اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus