"a stable political environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيئة سياسية مستقرة
        
    • البيئة السياسية المستقرة
        
    On the one hand, it is obvious that a stable political environment is essential to harmonious social development. UN فمن جهة يتضح أن توفر بيئة سياسية مستقرة هو الشرط الضروري لتحقيق تنمية اجتماعية متناسقة وشاملة.
    It was hoped that the programme could be relaunched in 2006 in the context of a stable political environment. UN ومن المرجو أن يبدأ البرنامج مرة أخرى عام 2006 في إطار بيئة سياسية مستقرة.
    It is a prerequisite for good order and stability, which would in turn produce a stable political environment. UN فهو شرط للاستقرار وللنظام الصالح، اللذين يتمخضان بدورهما عن ايجاد بيئة سياسية مستقرة.
    Those investments can be paid back only in the long run and thus need the reassurance of a stable political environment and of the contractual obligations of the States involved, created within the public-private partnership context. UN ولا يمكن استرداد قيمة تلك الاستثمارات إلا في الأجل الطويل، ولذلك، لا بد من الاطمئنان إلى تهيئة بيئة سياسية مستقرة والاطمئنان على الالتزامات التعاقدية للدول المشاركة، وسوف يتسنى ذلك في سياق الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    These improvements, combined with a stable political environment and educated workforce, have attracted foreign and domestic investors in several different sectors. UN وقد اجتذبت هذه التحسينات، إلى جانب البيئة السياسية المستقرة والقوة العاملة المتعلمة، المستثمرين الأجانب والمحليين في عدة قطاعات مختلفة.
    11. Development strategies can only succeed when implemented in a stable political environment by governments determined to make sustainable development a priority. UN 11- ولا يمكن للاستراتيجيات الإنمائية أن تنجح إلا عندما تنفذها في بيئة سياسية مستقرة حكومات عازمة على جعل التنمية المستدامة أولوية من الأولويات.
    In Mozambique, the peace accord and multi-party elections that followed in October 1994 were major landmarks in the country's search for a stable political environment and national reconciliation. UN وفي موزامبيق كان اتفاق السلام والانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي أعقبت ذلك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ علامات رئيسية في سعي ذلك البلد من أجل تعبئة بيئة سياسية مستقرة ومصالحة وطنية.
    The Board emphasized the need for the formulation of medium- to long-term strategies for socio-economic development, for which a stable political environment was considered necessary. UN وشدد المجلس على ضرورة صياغة استراتيجيات متوسطة وطويلة اﻷجل للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية رئي أنه يلزمها توفر بيئة سياسية مستقرة.
    3. Pursue its efforts towards the establishment of a stable political environment and the implementation of the provisions of the Ouagadougou Agreement (Djibouti); UN 3- مواصلة جهودها من أجل تهيئة بيئة سياسية مستقرة وتنفيذ الأحكام الواردة في اتفاق واغادوغو (جيبوتي)؛
    The country's ethnic diversity has helped to attract investment from Asia, while there is a stable political environment supported by sound macroeconomic policies, resulting in an extremely competitive trade environment. UN وقد ساعد التنوع العرقي السائد في البلد على اجتذاب الاستثمار من آسيا، في حين توجد بيئة سياسية مستقرة مدعومة بسياسات سليمة للاقتصاد الكلي أفضت إلى وجود بيئة تجارية تنافسية إلى أبعد الحدود .
    It is time to put an end to the cycle of impunity in Guinea-Bissau and to establish a stable political environment conducive to socio-economic development and the realization of human rights in the country. UN لقد حان الوقت لوضع حد لدوامة الإفلات من العقاب في غينيا - بيساو، وتهيئة بيئة سياسية مستقرة تساعد على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإعمال حقوق الإنسان في البلد.
    37. UNOCI will monitor compliance by the parties with the code of good conduct for the elections signed, in my presence, on 23 April 2008, and encourage other stakeholders in the peace process, including the media and civil society groups, to develop similar mechanisms that would help to anchor a stable political environment during the electoral period. UN 37 - وسترصد عملية الأمم المتحدة مدى امتثال الأطراف المعنية لمدونة السلوك الحميد الخاصة بالانتخابات، التي تم التوقيع عليها بحضوري، في 23 نيسان/أبريل 2008، وسيشجع أصحاب الشأن الآخرون في عملية السلام، بما فيهم وسائل الإعلام وجماعات المجتمع المدني، على وضع آليات مماثلة تساعد على ترسيخ بيئة سياسية مستقرة خلال الفترة الانتخابية.
    A range of solutions was offered, including the creation of a stable political environment to encourage long-term funding, the inclusion of housing as a priority in poverty reduction strategies, the setting up of housing funds, the adoption of complementary fiscal measures and the establishment of a new legislative and regulatory framework to support microfinance and help the poor to gain access to credit and obtain mortgages. UN وعُرضت طائفة من الحلول، بما في ذلك تهيئة بيئة سياسية مستقرة لتشجيع التمويل الطويل الأجل، وإدارج الإسكان باعتباره أولوية في استراتيجيات الحد من الفقر، وإنشاء صناديق الإسكان، واتخاذ تدابير ضريبية تكميلية، ووضع تشريعات وأطر تنظيمية جديدة لدعم التمويل البالغ الصغر، ومساعدة الفقراء في الحصول على الائتمان والقروض العقارية.
    a stable political environment, a supportive international community and the creativity of our people have combined to help our economic growth. However, this does not reduce in any way the vulnerability of our economy. UN وقد تجمعت البيئة السياسية المستقرة والمجتمع الدولي الداعم وقوة شعبنا المبدع، للمساعدة على نمونا الاقتصادي بيد أن هذا لا يقلل من ضعف اقتصادنا بأي حال من الأحوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus