"a stable society" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمع مستقر
        
    • مجتمع ينعم بالاستقرار
        
    Where do we go from here? More specifically, how can Afghans stand on their own feet and maintain a stable society through the transition process, as international forces continue their withdrawal? UN إلى أين نذهب من هنا؟ وأكثر تحديدا، كيف يمكن للأفغان أن يعتمدوا على أنفسهم وأن يحافظوا على مجتمع مستقر عن طريق عملية الانتقال، فيما تواصل القوات الدولية انسحابها؟
    While much remained to be done, her Government was confident that it had laid the foundations for building a stable society. UN وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر.
    South Africa's Reconstruction and Development Programme is a people-centred Programme intended to reduce poverty and provide opportunity and growth in a stable society where human rights are of paramount concern. UN إن برنامج تعمير وتنمية جنوب افريقيا برنامج متمركز على الشعب يرمي الى اﻹقلال من الفقر وتوفير الفرص وتحقيق النمو في مجتمع مستقر تستأثر فيه حقوق الانسان بالاهتمام اﻷعظم.
    The Government strives to maintain a balance, to uphold a stable society with traditional, heterosexual family values, but with space for homosexuals to live their lives and contribute to society. UN وتسعى الحكومة إلى الحفاظ على توازن والدفاع عن مجتمع مستقر بقيم تقليدية وأسرية ينجذب فيها الشخص إلى الجنس الآخر، ولكن مع وجود مكان للمثليين ليعيشوا حياتهم ويسهموا في المجتمع.
    For this reason, we must emphasize that families are the schools where the basic values of coexistence and respect for the dignity of all other persons are taught, and that, without them, it is impossible to create a stable society. UN ولهذا السبب، ينبغي لنا أن نؤكد أن الأسر هي المدارس التي ندرس فيها القيم الأساسية للتعايش واحترام كرامة جميع الناس الآخرين، وأنه بدون هذه القيم من المستحيل أن يقوم أي مجتمع ينعم بالاستقرار.
    We are convinced that the best course of action is to care for children in order to establish a stable society where human rights are promoted for all people and all age groups. UN وقناعتنا في ذلك هي أن رعاية الأطفال وضمان حقوقهم هي الرهان الحقيقي لبناء مجتمع مستقر آمن تتحقق فيه حقوق الإنسان بمراحله العمرية المختلفة.
    Continuing ethnic violence can only complicate the European Union's efforts to help rebuild a stable society in Kosovo. UN ولا يفعل استمرار العنف العرقي سوى عرقلة الجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي للمساعدة على إعادة بناء مجتمع مستقر في كوسوفو.
    The Government desires a stable society founded on human rights principles, as do the people, yet the nation faces threats from oppressive and violent groups. UN وترغب الحكومة في إقامة مجتمع مستقر يقوم على مبادئ حقوق الإنسان، مثلما هي رغبة الشعب، غير أن الأمة تواجه تهديدات من مجموعات قمعية وعنيفة.
    The Government is now challenged to implement these changes and, at the same time, to preserve the best features of those existing socio-economic structures which contribute to a stable society. UN ومطلوب من الحكومة اﻵن تنفيذ هذه التغييرات والحفاظ، في الوقت نفسه، على أفضل سمات تلك الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الموجودة حاليا التي تسهم في إيجاد مجتمع مستقر.
    13. When a society is emerging from war or acute turmoil, its needs are qualitatively different from those of a stable society. UN ١٣ - وعندما يخرج مجتمع من حرب أو من اضطراب حاد، تكون احتياجاته مختلفة نوعيا عن احتياجات مجتمع مستقر.
    Examination of the initial report of Gabon could mark the start of a process of educating and informing the public of the country's recognition of international human rights standards, thereby assisting in the transition to a stable society. UN ويمكن أن يشكل بحث التقرير اﻷولي لغابون بداية عملية تثقيف وإعلام للجمهور فيما يخص القواعد الدولية التي تعترف بها غابون فعلاً في مجال حقوق اﻹنسان مما سييسر الانتقال إلى مجتمع مستقر.
    The establishment of a stable society without exclusions demanded strong political will, transparent decision-making mechanisms, and timely measures, and the European Union was devoted to these imperatives. UN وإن إيجاد مجتمع مستقر ينتفي فيه الاستبعاد الاجتماعي يتطلب إرادة سياسية قوية، وآليات لاتخاذ قرارات شفافة، وتدابير مناسبة وحتمية يعلق الاتحاد الأوروبي عليها أهمية كبيرة.
    They agreed that if women were not fully involved in rebuilding democracy, efforts to create a stable society were likely to fail. UN واتفق هؤلاء الوزراء على أنه، في حالة عدم إشراك المرأة على نحو كامل في إعادة بناء الديمقراطية، فإن الجهود المبذولة لتهيئة مجتمع مستقر قد تبوء بالفشل.
    Growth also had to provide governments with sufficient revenue to maintain the infrastructure needed for a stable society. The international community must help with the promotion of social investment, education in good governance and the establishment of democratic institutions. UN وينبغي للنمو أن يزود الحكومات بإيرادات كافية لصيانة هياكل البُنى الأساسية التي يحتاج إليها مجتمع مستقر ولذلك فعلى المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز الاستثمارات الاجتماعية والتعليم والأخذ بأساليب الحكم الرشيد وإنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    30. An effective human rights regime, secured by institutions that support the rule of law, including an independent judicial system accessible to all and an accountable public administration, is also of paramount importance for the creation of a stable society and thus conducive to consolidating peace and preventing the recurrence of mass exodus. UN ٠٣ - إن وجود نظام فعال في مجال حقوق اﻹنسان تؤمنه مؤسسات تدعم سيادة القانون، ويشمل نظاما قضائيا مستقلا يمكن للجميع الوصول إليه وإدارة عامة تخضع للمساءلة يعد، أيضا، أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة ﻷي جهد يرمي إلى إقامة مجتمع مستقر وصولا إلى تدعيم السلم ومنع تكرار الهجرات الجماعية.
    Basic rights such as education, health and housing must be provided by the State to guarantee a stable society in which democratic norms and practices can prevail.” UN ويجب أن توفر الدولة الحقوق اﻷساسية مثل التعليم والصحة واﻹسكان، حتى تضمن وجود مجتمع مستقر يمكن أن تسود فيه القواعد والممارسات الديمقراطية " .
    To recognize and harness equally the specific contribution of women and men to the country's socioeconomic development and to the construction of a stable society based on the values of national solidarity and democracy; UN الاعتراف بصورة متساوية بالمساهمة المحددة لكل من الرجل والمرأة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية وفي بناء مجتمع مستقر قائم على قيم التضامن الوطنية والديمقراطية، وتثمين هذه المساهمة؛
    The United Nations Summit for Social Development, held in Copenhagen in March 1995, reminded the world of the importance of social development and combating poverty and social exclusion for the progress of democracy and the development of a stable society. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن في آذار/مارس 1995، ذكَّر العالم بأهمية التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي من أجل تقدم الديمقراطية وإنشاء مجتمع مستقر.
    Basic rights such as education, health and housing must be provided by the State to guarantee a stable society in which democratic norms and practices can prevail. " UN فالحقوق اﻷساسية مثل التعليم والصحة والاسكان يجب أن توفرها الدولة لكفالة مجتمع مستقر يمكن أن تسود فيه القواعد والممارسات الديمقراطية " .
    53. At a meeting in Skopje in January 2003, Ministers of the Council of Europe's Steering Committee for Equality between Women and Men agreed that if women were not fully involved in rebuilding democracy, efforts to create a stable society were likely to fail. UN 53 - وفي اجتماع عُقد في سكوبيي في كانون الثاني/يناير 2003، اتفق وزراء اللجنة التوجيهية المعنية بالمساواة بين الرجل والمرأة التابعة لمجلس أوروبا على أنه إذا لم تشرك المرأة بالكامل في إعادة بناء الديمقراطية، فإن الجهود المبذولة لإقامة مجتمع مستقر من المحتمل أن يكون مآلها الفشل.
    It is the re-establishment of effective national and local protection structures that allows affected populations to return in safety and dignity and to create a stable society. UN فإعادة إنشاء هياكل الحماية الوطنية والمحلية الفعالة هي التي تسمح للسكان المتأثرين بالعودة بأمن وكرامة وبإقامة مجتمع ينعم بالاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus