"a state of emergency or" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة الطوارئ أو
        
    • حالة طوارئ أو
        
    • حالات الطوارئ أو
        
    Under the Constitution, restrictions could be imposed on the media in a state of emergency or under martial law. UN وبموجب الدستور، يمكن فرض القيود على الإعلام في حالة الطوارئ أو الأحكام العرفية.
    The Committee notes with concern article 47 of the Constitution, under which the implementation of the rights and freedoms of citizens may be suspended in a state of emergency or martial law in accordance with domestic laws. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المادة 47 من الدستور التي تنص على إمكانية تعليق تنفيذ حقوق المواطنين وحرياتهم في حالة الطوارئ أو بموجب قانون الأحكام العرفية وفقاً للقوانين المحلية.
    The Committee notes with concern article 47 of the Constitution, under which the implementation of the rights and freedoms of citizens may be suspended in a state of emergency or martial law in accordance with domestic laws. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المادة 47 من الدستور التي تنص على إمكانية تعليق تنفيذ حقوق المواطنين وحرياتهم في حالة الطوارئ أو بموجب قانون الأحكام العرفية وفقاً للقوانين المحلية.
    But that was neither preceded nor followed by any proclamation of a state of emergency or siege. UN ولكن ذلك لم يسبقه ولم يعقبه اﻹعلان عن أية حالة طوارئ أو عن اﻷحكام العرفية.
    During a state of emergency or a state of war, the rights and freedoms of a person may be restricted and duties may be placed upon him or her in the interests of national security and public order. UN ففي حالات الطوارئ أو في حالات الحرب، يجوز تقييد الحقوق والحريات ويجوز فرض واجبات على الفرد لصالح الأمن الوطني والنظام العام.
    The exercise of the civil rights and freedoms provided in the Constitution may be temporarily suspended only in a state of emergency or in wartime, in accordance with the procedure and limits specified in the Constitution and laws. UN ولا يجوز التعليق المؤقت لممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور إلاّ في ظل حالة الطوارئ أو حالة الحرب، وذلك وفق الشروط وضمن الحدود المبيَّنة في الدستور والتشريعات.
    These phenomena frequently lead, in one way or another, to the declaration of a state of emergency or to its de facto implementation or give rise to major outbreaks of generalized violence. UN وتؤدي هذه الظواهر بشكل أو آخر، في كثير جداً من الحالات، إلى إعلان حالة الطوارئ أو إلى تطبيقها بحكم الواقع أو أنها تكون ضمن أساس حالات التفجر الكبيرة للعنف الُمعَمم.
    Administrative arrest could last up to 15 days, except in specific circumstances such as a state of emergency or anti-terrorist operations, and could only be imposed by a court. UN ويمكن أن تصل مدة الاعتقال الإداري إلى 15 يوماً، إلا في ظروف خاصة مثل حالة الطوارئ أو عمليات مكافحة الإرهاب ولا يجوز فرضه إلا من جانب المحكمة.
    Under the Constitution, the head of State, as the guarantor of basic law and civil liberties, may proclaim a state of emergency or martial law, following consultations with the competent bodies mentioned in the Constitution, when it is established that there is a threat to public security. UN `2` ويجوز لرئيس الدولة، حامي القانون الأساسي والحريات العامة، أن يقرر، وفقاً للأحكام الدستورية، وبعد أخذ رأي الهيئات المخولة المذكورة في الدستور، الإعلان عن حالة الطوارئ أو الحالة الاستثنائية متى ثبت وجود ظروف تنطوي على تهديد للأمن الوطني.
    60. Using military or emergency courts to try civilians in the name of national security, a state of emergency or counter-terrorism poses a serious problem. UN 60- هناك مشكلة خطيرة يسببها اللجوء إلى المحاكم العسكرية أو المحاكم الاستثنائية لمحاكمة المدنيين تحت شعار أمن الدولة، أو حالة الطوارئ أو مكافحة الإرهاب.
    Article 130 of the Constitution also adds that the right of conscience, religion and thought and the right to remain faithful to one's own opinions and beliefs must not be restricted even during a state of emergency or war, in the interests of national security or public order. UN كما تضيف المادة 130 من الدستور أنه لا يجوز تقييد الحق في حرية الوجدان والدين والفكر وحق الشخص في أن يعرب عن إيمانه بآرائه ومعتقداته، حتى أثناء حالة الطوارئ أو الحرب أو لحماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    449. It is worth recalling that these constitutional and legal principles and provisions have a direct bearing on the principle of the rule of law and that they continue to apply even in the event of the proclamation of a state of emergency or under other circumstances. UN 450- ويشار إلى أن هذه المبادئ والنصوص الدستورية والقانونية تتصل مباشرة بمبدأ الشرعية وهي سارية وبشكل دائم ولا يعطل سريانها إعلان حالة الطوارئ أو غير ذلك من الظروف.
    43. During a state of emergency or a state of war, the rights and liberties of persons may be restricted, and obligations placed upon them, in the interests of national security and public order, in the cases and in accordance with procedures prescribed by law. UN ٣٤ - أثناء حالة الطوارئ أو حالة الحرب، يجوز تقييد حريات اﻷشخاص، ويجوز أيضا فرض التزامات عليهم، لصالح اﻷمن القومي والنظام العام، طبقا للحالات والاجراءات المنصوص عليها في القانون.
    44. During a state of emergency or a state of war, there shall be no elections to the Riigikogu, for the President of the Republic or to the representative bodies of local governments, nor shall their authority be terminated. UN ٤٤ - أثناء حالة الطوارئ أو حالة الحرب، لا يجوز عقد انتخابات لعضوية البرلمان أو لرئاسة الجمهورية أو لعضوية الهيئات الممثلة للحكومات المحلية، ولا يجوز انهاء سلطاتها.
    Amendments to the Constitution may not be initiated, nor the Constitution amended, during a state of emergency or a state of war (art. 161, EC). UN ولا يجوز الشروع بتعديلات على الدستور، أو تعديل الدستور، أثناء حالة الطوارئ أو حالة الحرب )المادة ١٦١ من دستور استونيا(.
    155. The right of freedom of conscience, religion and thought established in articles 40, 41 and 11 of the Constitution are such that they may not be restricted even during a state of emergency or state of war (art. 130, EC). UN ٥٥١ - لا يجوز، نظرا إلى طبيعة الحق في حرية الوجدان والدين والفكر المنصوص عليه في المواد ٠٤ و١٤ و١١ من الدستور، أن يقيﱠد هذا الحق حتى في حالة الطوارئ أو الحرب )المادة ٠٣١ من دستور استونيا(.
    Constitution may only be suspended during a state of emergency or martial law and then in the manner and within the limits defined in the Constitution and the law " (art. 63). UN الدستور إلا في حالة الطوارئ أو اﻷحكام العرفية، ووفقا لﻷساليب والحدود المنصوص عليها في الدستور والقانون " )المادة ٦٣(.
    Forced labour is permitted only on the sentence of a court, in a state of emergency or under martial law. UN وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية.
    It did not become clear, for example, whether the proclamation of a state of emergency, or a de facto existence of a state of emergency played any role. UN فليس من الواضح مثلاً ما إذا كان هناك أي دور ﻹعلان حالة طوارئ أو لوجود حالة طوارئ بحكم اﻷمر الواقع.
    International law is clear in establishing that no circumstance related to the struggle against terrorism can be invoked as justification for the violation of law, whether under a state of emergency or the existence of armed conflict, internal political instability or any other public emergency. UN وينص القانون الدولي بوضوح على أنه لا يمكن التعلل بأي ظرف من الظروف المتصلة بمحاربة الإرهاب لتبرير انتهاك القانون، سواء كان ذلك في حالات الطوارئ أو النزاع المسلح أو الاضطراب السياسي الداخلي أو غير ذلك من الطوارئ.
    The legitimate combat against terrorism, and other security considerations, has been used as a justification for the adoption of a state of emergency or other stricter rules to void the rights to freedom of peaceful assembly and of association. UN 21- وقد استُند إلى مكافحة الإرهاب المشروعة واعتبارات أمنية أخرى لتبرير اعتماد حالات الطوارئ أو قواعد أخرى أشد صرامة لإبطال الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus