"a step forward in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوة إلى الأمام في
        
    • خطوة إلى اﻷمام على
        
    • خطوة في اتجاه
        
    • خطوة الى اﻷمام في
        
    The experts view the announced replacement of CODAE by an Equity Council for Afro-descendents as a step forward in the fight against discrimination. UN ويرى الخبراء أن الاستعاضة المعلنة عن هذه المؤسسة بمجلس إنصاف المنحدرين من أصل أفريقي هي خطوة إلى الأمام في مكافحة التمييز.
    The establishment of the Women's Desk on the island has been a step forward in the effort to combat discrimination against women. UN وكان إنشاء مكتب شؤون المرأة في الجزيرة خطوة إلى الأمام في الجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    This represents a step forward in the quest for solutions to the most glaring injustices. UN وتمثل هذه المسؤولية خطوة إلى الأمام في البحث عن حلول لأفظع حالات الظلم الصارخ.
    This is a step forward in the training for Public Security professionals that guarantee a more welcome approach to women in violent situations. UN وهذه خطوة إلى الأمام في تدريب المهنيين في مجال الأمن العام تكفل اتخاذ نهج لمعاملة المرأة على نحو أفضل في حالات العنف.
    An international solidarity mechanism should be established to resolve the issue of refugees. The draft resolution to be introduced by his delegation in the Third Committee, with support from other delegations, should be adopted as it constituted a step forward in the implementation of the decisions of the Conference. UN وينبغي إنشاء آلية دولية للتضامن بغية إيجاد حل لمشكلة اللاجئين، واعتماد مشروع القرار الذي ستعرضه على اللجنة الثالثة بتأييد من وفود أخرى، والذي سيشكل خطوة إلى اﻷمام على طريق تنفيذ قرارات المؤتمر.
    Accordingly, his delegation believed that the resumption of the work of visiting missions would represent a step forward in the Committee's discharge of its mandate. UN ولذلك فإن وفده يعتقد أن استئناف عمل البعثات الزائرة سيمثل خطوة في اتجاه اضطلاع اللجنة بولايتها.
    We have seen that the latest United States proposal is also a step forward in the attempt to reach consensus. UN ورأينا أن آخر اقتراح من الولايات المتحدة كان أيضا خطوة إلى الأمام في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    We see the Treaty as a step forward in the efforts of the international community in the field of disarmament and non-proliferation. UN ونعتبر المعاهدة خطوة إلى الأمام في جهود المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In Rwanda, the abolition of the death penalty had been a step forward in the reconciliation process. UN وفي رواندا، كان إلغاء عقوبة الإعدام خطوة إلى الأمام في عملية المصالحة.
    Such amendments are a step forward in the fight against impunity regarding breaches of international humanitarian law. UN وتعتبر هذه التعديلات خطوة إلى الأمام في مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    This law marks a step forward in the fight against this phenomenon in the sense that it criminalizes the trafficking of children. UN ويشكل هذا القانون خطوة إلى الأمام في مسار مكافحة هذه الظاهرة، حيث إنه يضع الاتجار بالأطفال في عداد الجرائم.
    These public declarations by communities constitute a step forward in the process of eliminating female genital mutilations, indicating both the intention to change and a change in public expectations regarding the practice. UN وتشكل هذه الإعلانات العامة التي تصدر عن المجتمعات المحلية خطوة إلى الأمام في عملية التخلي عن الممارسة، وتبيِّن على حد سواء العزم على التغيير وعلى التبدل في توقعات الجمهور بشأنها.
    Likewise, such a declaration would be a step forward in the promotion of multilateralism as a basic principle for the negotiations on disarmament and non-proliferation in all their aspects, given the dangerous tendency of some States to resort ever more frequently to unilateralism. UN وبالمثل، سيكون هذا الإعلان خطوة إلى الأمام في تعزيز تعددية الأطراف كمبدأ أساسي للمفاوضات حول نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبهما، وذلك بالنظر إلى الاتجاه الخطير لبعض الدول نحو اللجوء إلى أحادية الطرف بصورة أكثر تواتراً واطرادا.
    It would certainly be a step forward in the realization of human rights, but legal and practical problems would immediately arise. What is a third State, for example? UN ولما لا؟ فلا شك في أن ذلك سيكون بمثابة خطوة إلى الأمام في مجال إعمال حقوق الإنسان، إلا أنه ستنشأ فوراً مشاكل قانونية وعملية.
    The adoption of the Inter-American Democratic Charter represents a step forward in the continuing effort to further refine and strengthen democracy. UN ويمثل اعتماد الميثاق الديمقراطي فيما بين البلدان الأمريكية خطوة إلى الأمام في الجهود المتواصلة لزيادة تعزيز الديمقراطية وتدعيمها.
    New Zealand welcomes the commitments made at the Summit in this area, and we are pleased to see that many of those commitments have been taken a step forward in the text of the draft resolutions prepared under this item. UN وترحب نيوزيلندا بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة في هذا المجال، ونحن مسرورون لرؤية أن العديد من الالتزامات قد أخذت خطوة إلى الأمام في نص مشاريع القرارات التي أعدت في إطار هذا البند.
    Our membership in the United Nations represents a step forward in the overall development of Montenegro and additional proof that we are on the right track. UN وتمثل عضويتنا في الأمم المتحدة خطوة إلى الأمام في مسار التنمية الشاملة للجبل الأسود ودليلا إضافيا على أننا نسير في الاتجاه الصحيح.
    In relation to the possibility of drafting a provision defining a principle acta sunt servanda, the Special Rapporteur noted that such recognition would constitute a step forward in the codification of the rules applicable to unilateral acts. UN 415- فيما يتعلق بإمكانية صياغة حكم يحدد مبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " ، لاحظ المقرر الخاص أن هذا الاعتراف يشكل خطوة إلى الأمام في تدوين القواعد المنطبقة على الأفعال الانفرادية.
    (b) The electoral process 62. The elections of March 1994 represented a step forward in the strengthening of democracy but demonstrated the urgent need to modernize the electoral system. UN ٦٢ - كانت الانتخابات التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٤ بمثابة خطوة إلى اﻷمام على طريق توطيد دعائم الديمقراطية، ولكنها أثبتت وجود حاجة ماسة إلى تطوير النظام الانتخابي.
    We welcome the reference contained in the report to the Doha Document for Peace in Darfur, describing it as a step forward in the comprehensive peace process in Darfur. UN إننا نرحب بالإشارة التي أوردها التقرير إلى وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ووصفها بأنها خطوة في اتجاه تحقيق السلام الشامل في دارفور.
    In this context, this report is a step forward in the definition of the diagnostic framework as a valuable management tool for identifying and addressing the underlying causes of deforestation and forest degradation. UN وفي هذا السياق يعتبر التقرير خطوة الى اﻷمام في مجال تحديد إطار التشخيص بوصفه أداة إدارية قيمة للتعرف على اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus