"a strong basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساسا قويا
        
    • أساساً قوياً
        
    • أساسا متينا
        
    • أساساً متيناً
        
    • أساس متين
        
    • أساس قوي
        
    • قاعدة قوية
        
    • الأساس القوي
        
    • أساس أمتن
        
    • قاعدة متينة
        
    • أساسا صلبا
        
    • قاعدة وطيدة
        
    This forms a strong basis to present the need for increased resources. UN وهذا يوفر أساسا قويا لعرض الحاجة إلى توفير مزيد من الموارد؛
    Bilateral and multilateral agreements and cooperation provide a strong basis for addressing discrimination and violence against women migrant workers. UN وتمثل الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أساسا قويا لمعالجة التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات.
    We adopted a programme of work which provided a strong basis for forward movement. UN فاعتمدنا برنامج عمل وفر أساساً قوياً للمضي إلى الأمام.
    The World Summit for Social Development provided a strong basis for international cooperation, including with the business community. UN ولقد هيأ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أساسا متينا للتعاون الدولي، وخاصة من جانب دوائر اﻷعمال التجارية.
    The Statement provides a strong basis to continue preparations for the special session of the General Assembly on the world drug problem in 2016. UN ويمثل البيان أساساً متيناً لمواصلة التحضيرات لانعقاد دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية.
    These offer a strong basis for developing concrete risk-reducing adaptation measures, as follows: UN وهذه المجالات هي بمثابة أساس متين لوضع تدابير تكيّف ملموسة للحد من المخاطر، وهي كالتالي:
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a strong basis for combating international terrorism. UN واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أساس قوي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    This undertaking will clearly provide a strong basis for future planning and monitoring of drug-related projects. UN وسيوفر هذا العمل بوضوح قاعدة قوية لتخطيط ورصد المشاريع المقبلة المتعلقة بالمخدرات.
    The Busan outcome document provides a strong basis for a broader principle-based partnership that puts country ownership and results at its core. UN وتضع الوثيقة الختامية لبوسان أساسا قويا لشراكة واسعة تقوم على المبادئ تكون الملكية القطرية والنتائج محورها.
    The Guidelines provide a strong basis for collaboration with the European Union and for the implementation of the study's recommendations. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أساسا قويا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ولتنفيذ توصيات الدراسة.
    The cumulative results of the conferences offer a strong basis for promoting development cooperation and identifying the United Nations role in this area. UN وتتيح النتائج التراكمية للمؤتمرات أساسا قويا للنهوض بالتعاون من أجل التنمية وتحديد دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Studies of miners therefore provide a strong basis for evaluating risks from exposure to radon and for investigating the effects of modifiers to the dose-response relationship. UN ومن ثم تتيح دراسات عمال المناجم أساسا قويا لتقييم الأخطار الناجمة عن التعرّض للرادون وللتحقق من آثار العوامل المُعدِّلة للعلاقة بين الجرعة والاستجابة.
    I welcome it as a strong basis for the process of reform which we will take forward in the sixtieth session. UN وأرحب بتلك الوثيقة باعتبارها أساسا قويا لعملية الإصلاح التي سنمضي بها قدما في الدورة الستين.
    The range of processes provide a strong basis for expansion and could support a number of industries which require plastic parts and products. UN ويشكل مجمل العمليات أساساً قوياً للتوسع ويمكن أن يدعم عدداً من الصناعات التي تتطلب قطعاً ومنتجات بلاستيكية.
    Respect for human rights has constituted a strong basis of Ghana's foreign policy from the time of independence to the present date, and still remains a high priority. UN شكَّل احترام حقوق الإنسان أساساً قوياً للسياسة الخارجية لغانا منذ الاستقلال وحتى تاريخه، وما يزال يشكل أولوية عالية.
    He stressed that among the Protocol's many achievements, the most important was arguably the significant human health benefits, which in turn served as a strong basis for the Parties to analyse and address future needs. UN وشدد على أن أهم إنجاز، من بين الإنجازات العديدة التي حققها البروتوكول هو ما تحقق من منافع كبيرة للصحة وهي المنافع التي يمكن بدورها أن تكون أساساً قوياً للأطراف لتحليل ومعالجة الاحتياجات المستقبلية.
    Recognizing also that the formation of the Government of National Unity and Reconciliation (GURN) provides a strong basis for the process of national reconciliation, UN وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية،
    Recognizing also that the formation of the Government of National Unity and Reconciliation (GURN) provides a strong basis for the process of national reconciliation, UN وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية،
    Additionally, a pilot project on early detection will provide a strong basis for efforts to be replicated throughout the Pacific. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مشروع تجريبي بشأن الكشف المبكر سوف يوفر أساساً متيناً للجهود التي ينبغي النسج على منوالها في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ.
    The role of politicians and their communication with members of communities including NGO members should not be overlooked so that political will has a strong basis on the ground. UN وينبغي عدم إغفال دور السياسيين، واتصالهم مع أعضاء المجتمعات المحلية، بما في ذلك أعضاء المنظمات غير الحكومية، لكي يكون للإرادة السياسية أساس متين على أرض الواقع.
    It could not support the extension of immunity to other officials without a strong basis. UN ولا يمكن أن يؤيد توسيع نطاق الحصانة لتشمل مسؤولين آخرين بغير توافر أساس قوي في هذا الشأن.
    On the basis of the above-mentioned programme, my Special Representative intends to present to the Government a well-defined timeline and benchmarks that would serve to create a strong basis for the restructured armed forces by September/October 1999. UN وعلى أساس البرنامج المشار إليه أعلاه، يعتزم ممثلي الخاص أن يقدم إلى الحكومة جدولا زمنيا محددا بصورة جيدة ومقاييس ستشكل أساسا ﻹقامة قاعدة قوية ﻹعادة تشكيل القوات المسلحة بحلول أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    4. The Principles of Partnership statement signed in 2003 was the foundation document that had begun to define the relationship between Tokelau and New Zealand and was a strong basis for a treaty of free association and for the economic support agreement signed in 2004. UN 4 - وإن بيان مبادئ الشراكة الموقع عليه في عام 2003 هو الوثيقة الأساسية التي بدأت تعرف العلاقة بين توكيلاو ونيوزيلندا وتشكل الأساس القوي لمعاهدة الارتباط الحر واتفاق الدعم الاقتصادي الموقع عليه في عام 2004.
    4. The development and strengthening of capacities to prevent, reduce and mitigate disasters is a top priority area to be addressed during the Decade so as to provide a strong basis for follow-up activities to the Decade. UN 4 - إن تنمية وتعزيز القدرات على اتقاء الكوارث والحد منها وتخفيف آثارها مجال ذو أولوية عليا ينبغي تناوله أثناء العقد، بغية توفير أساس أمتن لأنشطة متابعة العقد.
    48. Lebanon has a strong basis for peace-building and development. UN ٤٨ - يوجد لدى لبنان قاعدة متينة لبناء السلام والتنمية.
    The report shows how the rights of indigenous women have been systematically violated, and provides a strong basis for the elaboration and implementation of new policies for the participation and inclusion of indigenous women. UN ويبين التقرير الكيفية التي انتهكت بها حقوق النساء من الشعوب الأصلية بصورة منتظمة، ويوفر أساسا صلبا لوضع وتنفيذ سياسات جديدة من أجل مشاركة النساء من الشعوب الأصلية وإدماجهن.
    A mixed-method approach was employed to generate a more comprehensive picture of the subject under evaluation by combining complementary data from primary and secondary sources so as to produce a strong basis for generating evidence to enhance the explanations for the findings. UN كما تم استخدام نهج مختَلِط الطرائق يستهدف رسم صورة أشمل للموضوع المطروح للتقييم من خلال الجمع بين بيانات تكميلية مستقاة من مصادر أوّلية ومصادر ثانوية، وبما أفضى إلى إرساء قاعدة وطيدة لتوليد القرائن تعزيزاً لتفسيرات الاستنتاجات التي تم التوصُّل إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus