"a strong message to" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسالة قوية إلى
        
    • برسالة قوية إلى
        
    • رسالة قوية الى
        
    • إشارة قوية
        
    • إبلاغ رسالة قوية
        
    Such cooperation would go a long way towards preventing impunity and indeed send a strong message to perpetrators of crimes against humanity. UN وسيحقق ذلك التعاون الكثير من أجل منع الإفلات من العقاب، وفي الواقع، لتوجيه رسالة قوية إلى مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    Such actions are essential to send a strong message to security forces that sexual violence will not be tolerated. UN ومثل هذه الإجراءات ضرورية لتوجيه رسالة قوية إلى قوات الأمن مفادها أنه لا تسامح مع العنف الجنسي.
    This meeting, I am sure, will send out a strong message to Pakistan and its people that the world stands by them in these difficult times. UN وإنني على ثقة بأن هذه الجلسة ستبعث رسالة قوية إلى باكستان وشعبها بأن العالم يقف إلى جانبهما في الأوقات العصيبة.
    - Right now a more seasoned Chief of Staff would send a strong message to the Congress and to the nation. Open Subtitles من شأن رئيس موظفين أكثر خبرة أن يبعث برسالة قوية إلى الكونغرس والأمة في الوقت الراهن
    There is no clear policy on when such action should be contemplated, nor is there evidence that legal action is considered as a matter of course, sending a strong message to potential fraudsters. UN ولا توجد سياسة واضحة تحدد متى ينبغي التفكير في اتخاذ مثل ذلك الإجراء، وليس هناك ما يدل على اعتبار الملاحقة القانونية للغش تصرفا معتادا، مما يبعث برسالة قوية إلى المحتالين المحتملين.
    He urged the Committee to send a strong message to that session. UN وحث اللجنة على إرسال رسالة قوية إلى تلك الدورة.
    We hope this session of the Commission on the Status of Women will send a strong message to the international community as they prepare for the HIV/AIDS review. UN ونأمل في أن توجه لجنة وضع المرأة، في دورتها هذه، رسالة قوية إلى المجتمع الدولي كي يعد العدة لاستعراض حالة الوباء.
    It also demonstrates that, when dealing with substance, the Assembly is stronger and is able to send a strong message to the rest of the world. UN كما يبرهن على أن الجمعية، عندما تتناول جوهر الأمور، تكون أقوى وأقدر على توجيه رسالة قوية إلى سائر دول العالم.
    This would send a strong message to the international community that impunity will go unpunished if sufficient time passes. UN وسيبعث ذلك رسالة قوية إلى المجتمع الدولي مفادها أن الإفلات من العقاب سيمضي دون معاقبة إن انقضى ما يكفي من الوقت.
    The Security Council also sent a strong message to Iran. UN ووجّه مجلس الأمن أيضا رسالة قوية إلى إيران.
    That should send a strong message to any would-be terrorists that the days of impunity are over. UN وينبغي أن يبعث ذلك رسالة قوية إلى أي إرهابيين محتملين بأن أيام الإفلات من العقاب قد ولّت.
    In order for that to happen, the event should attract participation at the highest political level and deliver a strong message to the international community. UN ومن أجل تحقيق ذلك ينبغي أن يجذب هذا الحدث المشاركة على أعلى مستوى سياسي وأن تصدر عنه رسالة قوية إلى المجتمع الدولي.
    The tenth session of the Forum is a timely opportunity to send a strong message to those processes to integrate forests into their work. UN وتعتبر الدورة العاشرة للمنتدى فرصة جاءت في حينها لإرسال رسالة قوية إلى تلك العمليات لإدماج الغابات في عملها.
    Family. Wanted to send a strong message to his enemies. Open Subtitles عائلته ، ارادت إرسال رسالة قوية إلى اعدائه
    The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the spoilers, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. UN وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ الإجراءات اللازمة بتوجيه رسالة قوية إلى المخربين، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، وكذلك إلى الحوثيين.
    58. The Security Council delivered a strong message to the President and Speaker, telling them that the patience of the international community was running thin. UN 58 - وبعث مجلس الأمن رسالة قوية إلى رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان، قال لهما فيها إن صبر المجتمع الدولي بدأ ينفد.
    The resolution sent a strong message to Myanmar, making clear the necessity of continuing constitutional reforms, further improving the human rights situation and abiding by relevant commitments, in particular those pertaining to Muslim minorities. UN فالقرار يبعث برسالة قوية إلى ميانمار، ويوضح ضرورة استمرار الإصلاحات الدستورية، ومواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان، والامتثال للالتزامات ذات الصلة، وخاصة تلك المتعلقة بالأقليات المسلمة.
    The international community needs to send a strong message to Séléka leaders that there is no impunity for murder, looting, and unconstitutional changes of government. UN لذا يتعين على المجتمع الدولي أن يبعث برسالة قوية إلى قادة سيليكا مفادها أن لا إفلات من العقاب على جرائم القتل والنهب والتغييرات غير الدستورية للحكم.
    Force Intervention Brigade of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo, has sent a strong message to other armed groups in the eastern part of the country. UN الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، برسالة قوية إلى الجماعات المسلحة الأخرى في الجزء الشرقي من البلد.
    He called on the international community to deliver a strong message to the terrorists, and for that reason called for a review of the mandate of MINUSMA in order to confront the terrorist threat, including through a rapid intervention force. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن يبعث برسالة قوية إلى الإرهابيين، ولهذا السبب طلب إعادة النظر في ولاية البعثة المتكاملة لتتمكن من مواجهة خطر الإرهاب عبر سبلٍ منها إنشاء قوة للتدخل السريع.
    Such a step, whether it materializes in a separate instrument or as part of a general convention on the safety and security of United Nations and associated personnel, would significantly contribute to the progressive development of international law and send a strong message to potential offenders. UN وهذه الخطوة، سواء اتخذت شكل صك منفصل أو كانت جزءا من اتفاقية عامة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، فإن من شأنها أن تساهم مساهمة كبيرة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وأن توجه رسالة قوية الى مرتكبي الاعتداءات المحتملين.
    The representative of Ireland noted that her delegation would have liked to send a strong message to the Council in the form of a consensus vote. UN ولاحظ ممثل أيرلندا أن وفد بلده كان يود توجيه إشارة قوية للمجلس في شكل تصويت بتوافق اﻵراء.
    The Mission leadership consistently delivered a strong message to all staff members to maintain the highest standards of conduct at all times, both inside and outside the Mission area, while on duty and off duty. UN ودأب قادة البعثة على إبلاغ رسالة قوية لجميع أعضاء البعثة تذكّرهم بواجب المحافظة على أعلى معايير السلوك في جميع الأوقات، داخل منطقة البعثة وخارجها على السواء، وخلال أوقات الخدمة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus