"a substantial portion" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزء كبير
        
    • جزءا كبيرا
        
    • نسبة كبيرة
        
    • جزءاً كبيراً
        
    • قسط كبير
        
    • بجزء كبير
        
    • حصة كبيرة
        
    • قسم كبير
        
    • جانبا كبيرا
        
    • نصيباً وافراً
        
    There were a number of investments where a substantial portion of capital was lost, and there remain investment positions with large unrealized losses. UN وهناك عدد من الاستثمارات فُقد فيها جزء كبير من رأس المال، ولا تزال هناك مراكز استثمارية بها خسائر كبيرة غير متحققة.
    a substantial portion of the Committee's deliberations and discussions was therefore devoted to the Division's workplan and budget. UN ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل الشعبة وميزانيتها.
    There were a number of investments where a substantial portion of capital was lost and there remain investment positions with large unrealized losses. UN ويوجد عدد من الاستثمارات التي فقد فيها جزء كبير من رأس المال، وما زالت هناك مراكز استثمارية بها خسائر كبيرة غير متحققة.
    Those conditions account for a substantial portion of the global burden of disease. UN وتمثل هذه الحالات جزءا كبيرا من العبء العالمي للمرض.
    a substantial portion of these unpaid pledges were, however, received within the first quarter of 1998. UN غير أن جزءا كبيرا من هذه التبرعات المعلنة غير المسددة قد دفع خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Engineering assets form a substantial portion of the field operation's total inventory at 40 per cent of mission assets. UN وتشكل الأصول الهندسية نسبة كبيرة من مجموع موجودات الأصول في العمليات الميدانية حيث بلغت نسبتها 40 في المائة.
    Firstly, the regional groups: quite a substantial portion of my professional life has been spent in multilateral diplomacy. UN فأولاً، فيما يتعلق بالمجموعات الإقليمية، لقد قضيت جزءاً كبيراً من حياتي المهنية في الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Bees, which have been domesticated by humans for some 13 millennia, pollinate a substantial portion of the plants we consume; one calculation has it that every third bite of the food we eat was pollinated by a bee. UN ومعلوم أن النحل التي قام الإنسان بتدجينها لنحو 13 ألفا من السنين، تقوم بتلقيح قسط كبير من النباتات التي نستهلكها؛ فبحسب إحدى التقديرات فإن كلّ لقمة نتناولها قامت نحلة بتلقيح ثلثها.
    a substantial portion of the Committee's deliberations and discussions was therefore devoted to the Division's workplan and budget. UN ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل وميزانية الشعبة.
    Third, in 2002, came the curfew, not of a town or neighbourhood, but of a substantial portion of the nation. UN وثالثا، في عام 2002، فرضت حظر التجول، ليس على بلدة أو مجاورة فقط بل على جزء كبير من الأرض.
    a substantial portion of these costs were incurred in producing and distributing bread. UN وقد تُكبد جزء كبير من هذه التكاليف في إنتاج الخبز وتوزيعه.
    a substantial portion of the gap could be filled by the return of capital to Africa. UN ويمكن أن يسد جزء كبير من الفجوة عن طريق عودة رؤوس الأموال إلى أفريقيا.
    After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns, and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. UN وبعد التأجيل عدة مرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة الروتينية إلى عمليات اﻹصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns, and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. UN وبعد التأجيل عدة مرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة الروتينية إلى عمليات اﻹصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    For a substantial portion of his detention he was reportedly held in a concrete box the size of a coffin. UN وأفيد بأنه قضّى جزءا كبيرا من احتجازه في زنزانة أسمنتية صغيرة بحجم التابوت.
    The country imported a substantial portion of its food needs, as well as fuel and other consumer goods, resulting in vulnerability to fluctuation in global commodity prices. UN فالبلد يستورد جزءا كبيرا من احتياجاته الغذائية، فضلا عن الوقود والسلع الاستهلاكية الأخرى، وهو ما يؤدي إلى ضعفه أمام تقلب الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    Developing countries derive a substantial portion of their income from ecosystem services at risk from the effects of climate change. UN والدول النامية التي تستمد جزءا كبيرا من إيراداتها من خدمات النظم الإيكولوجية معرضة لخطر آثار تغير المناخ.
    Such information may exclude a substantial portion of condom use. UN ولكن هذه المعلومات قد تستبعد نسبة كبيرة من مجموع استخدام الرفالات.
    However, the percentages cited in paragraph 30 above stand as evidence that a substantial portion of the costs were not recovered. UN غير أن النسبتين الواردتين في الفقرة 30 أعلاه دليل على عدم استرداد نسبة كبيرة من هذه التكاليف.
    Once this occurs, it is likely that a substantial portion of these new resources will be used to expand sustainable energy systems. UN وما أن يحدث ذلك، فإن الأرجح أن جزءاً كبيراً من هذه الموارد الجديدة سوف يستخدم في التوسع في نظم الطاقة المستدامة.
    Because a substantial portion of the evidence in both cases is the same, to minimize the amount of duplication necessary, the Prosecutor filed a motion to join the Tolimir case to the Popović et al case. UN ونظرا لاشتراك القضيتين في قسط كبير من الأدلة، قدم الادعاء طلبا لإلحاق قضية توليمير بقضية بوبوفيتش وآخرين بغية الحد إلى القدر الأدنى من الازدواجية في العمل.
    In low-income families, home-grown produce is often a substantial portion of their food intake. UN 502- غالباً ما تستأثر محاصيل المزارع المنزلية بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض، بجزء كبير من مأكولاتها.
    In 2003, UNFPA entered into 64 co-financing agreements, which accounted for a substantial portion of the 2003 income. UN وفي سنة 2003، دخل صندوق الأمم المتحدة للسكان في 46 اتفاقا للتمويل المشترك، والذي شكل حصة كبيرة من إيرادات عام 2003.
    a substantial portion of these funds has to come from development partners. UN ويتعين أن يأتي قسم كبير من هذه الأموال من الشركاء الإنمائيين.
    However, a substantial portion of the reduction appears to arise as the unintended consequence of a series of administrative decisions whose full impact is only now being recognized. UN غير أنه يبدو أن جانبا كبيرا من التقلص يحدث كنتيجة غير مقصودة لسلسلة من القرارات الادارية التي لم يدرك أثرها الكامل إلا اﻵن.
    The United Nations returns a substantial portion of the overhead funds to the secretariat for the above purposes. UN وتعيد الأمم المتحدة نصيباً وافراً من الأموال العامة إلى الأمانة للأغراض المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus