"a substitute for" - Traduction Anglais en Arabe

    • بديلا عن
        
    • بديلاً عن
        
    • بديلا عنه
        
    • يحل محل
        
    • تحل محل
        
    • بديلا عنها
        
    • بديلا لها
        
    • تحل محلها
        
    • بديلا للتعاون
        
    • بديلا من
        
    • بديلاً عنه
        
    • بديل عن
        
    • بديلاً عنها
        
    • بديلا له
        
    • يحل محله
        
    Peacekeeping operations were not a substitute for a political process. UN وعمليات حفظ السلام ليست بديلا عن الاضطلاع بعملية سياسية.
    While prevention is a promising strategy, it has its limits and is not a substitute for asylum. UN ورغم أن المنع يشكل استراتيجية واعدة، فإن له حدوده، كما أنه ليس بديلا عن اللجوء.
    While prevention is a promising strategy, it has its limits and is not a substitute for asylum. UN ورغم أن المنع يشكل استراتيجية واعدة، فإن له حدوده، كما أنه ليس بديلا عن اللجوء.
    It remains the case, however, that an indicator cannot encompass everything, and is not a substitute for qualitative and quantitative research. UN وفي واقع الأمر، لا يمكن أن يكون أحد المؤشرات شاملاً لكل شيء، وهو ليس بديلاً عن البحوث النوعية والكمية.
    Philanthropy can be an important complement, but certainly not a substitute, for public funding. UN إن الأعمال الخيرية يمكن أن تكون مكملا هاما للتمويل العام، ولكنها ليست بالتأكيد بديلا عنه.
    Nevertheless, peacekeeping was not a substitute for genuine political engagement, which was the only foundation for sustainable peace. UN بيد أن حفظ السلام لا يحل محل المشاركة السياسية الحقيقية، التي تعتبر الأساس الوحيد للسلام المستدام.
    Nevertheless, those reductions cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ومع ذلك، فإن تلك التخفيضات لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية والإزالة التامة للأسلحة النووية.
    The proposed peoples' assembly cannot be a substitute for the role of non-governmental organizations in the decision-making process of the United Nations. UN وإن جمعية الشعوب المقترحة لا يمكن أن تكون بديلا عن دور المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    The proposed people’s assembly cannot be a substitute for the role of non-governmental organizations in the decision-making process of the United Nations. UN ولا يمكن أن تكون جمعية الشعوب المقترحة بديلا عن دور المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرارات في اﻷمم المتحدة.
    This humanitarian response, therefore, important as it is in helping to save lives, must not become a substitute for political action. UN ولذلك فإن هذه الاستجابة اﻹنسانية يجب ألا تصبح بديلا عن العمل السياسي، رغم أهميتها في المساعدة على إنقاذ اﻷرواح.
    Emergency relief, however necessary, is not a substitute for political action. UN فالمعونة الطارئــة، مهما كانت ضرورية، ليست بديلا عن العمل السياسي.
    Moreover, if work does proceed it must not be a substitute for efforts directed at implementation of the existing law. UN وعلاوة على ذلك، إذا بدأ العمل، وجب ألا يكون بديلا عن الجهود التي ترمي إلى تنفيذ القانون القائم.
    The caucus-style system as it now stands is not practical and is not a substitute for elections. UN على أن فكرة نظام المجمعات كما هي مطروحة الآن ليست عملية وليست بديلا عن الانتخابات.
    However, the Goals, despite their galvanizing effect, are not a substitute for the much broader social development agenda. UN على أن تلك الأهداف، ورغم أثرها الحفاز، ليست بديلا عن خطة التنمية الاجتماعية الأوسع منها بكثير.
    Consequently, such a tool cannot be considered a substitute for deterrence. UN ولذلك فإنه لا يمكن اعتبار هذه الأداة بديلاً عن الردع.
    Consequently, such a tool cannot be considered a substitute for deterrence. UN ولذلك فإنه لا يمكن اعتبار هذه الأداة بديلاً عن الردع.
    The ideological debate was important and should continue, but was not a substitute for practical action. UN وقال إن المناقشة الأيديولوجية تعتَبر هامة وينبغي أن تستمر، بيد أن هذا ليس بديلاً عن الإجراءات العملية.
    However, it is clear that opening up trade is complementary to, not a substitute for, official cooperation. UN إلا أن من الواضح أن فتح التجارة أمر مكمل للتعاون الرسمي وليس بديلا عنه.
    Our view is that a moratorium on nuclear testing, important as it may be, cannot be a substitute for the international legal obligations set out in the Treaty. UN ونرى أن وقف التجارب النووية، على أهميته، لا يمكن أن يحل محل الالتزامات القانونية الدولية المنصوص عليها في المعاهدة.
    Innovative mechanisms of financing for development should be viewed as complementary to, not a substitute for, ODA. UN وينبغي النظر إلى الآليات المبتكرة لتمويل التنمية باعتبارها مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلا عنها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    The establishment of each new NPM and the conduct of each new visit set in motion another train of engagement and dialogue which is ongoing and operates in parallel with, rather than as a substitute for, those already under way. UN ويؤدي إنشاء كل آلية وقائية وطنية جديدة والاضطلاع بكل زيارة جديدة إلى سلسلة من الالتزامات والحوارات المستمرة تجري بالتوازي مع الالتزامات والحوارات القائمة ولا تحل محلها.
    We stress that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. UN ونؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بل مكملا له.
    India remains acutely conscious that peacekeeping cannot be a substitute for the task of nation-building and peacebuilding. UN ومــا انفكـــت الهند تعـي وعيا قويا بأن حفظ السلام لا يمكن أن يكون بديلا من مهمة بناء الدولة وبناء السلام.
    It is different from North-South cooperation and can only be a supplement to, and not a substitute, for the latter. UN وهو مختلف عن التعاون بين الشمال والجنوب، ولا يمكن أن يكون سوى تكملة له، لا بديلاً عنه.
    Yeah, I needed a substitute for the gang's pool table. Open Subtitles اجل اردت ان يكون بديل عن طاوله البيلياردو العصابه
    Voluntary innovative finance mechanisms for development should continue and should supplement, but not serve as a substitute for, ODA commitments. UN وينبغي أن تستمر آليات التمويل المبتكرة الطوعية وأن تستكمل التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وليس أن تكون بديلاً عنها.
    Trade assistance should be complementary to market access and not a substitute for it. UN وينبغي للمساعدة التجارية أن تكون مكمّلة للوصول إلى الأسواق وليس بديلا له.
    In any case, its work should complement, not be a substitute for international and independent monitoring. UN وعلى أي حال فإن عمل هذه اللجنة ينبغي أن يستكمل الرصد الدولي والمستقل لا أن يحل محله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus