"a sustainable level" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستوى يمكن تحمله
        
    • مستوى مستدام
        
    • مستوى يمكن تحمﱡله
        
    • مستوى محتمل
        
    • مستوى يمكن احتماله
        
    With the help of our partners, we have survived the crisis and brought our indebtedness down to a sustainable level. UN وبمساعدة شركائنا، اجتزنا الأزمة وخفضنا مديونيتنا إلى مستوى يمكن تحمله.
    Therefore, they must also take special responsibility for bringing the global emissions of greenhouse gases back to a sustainable level. UN لذلك يجب عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن إعادة الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري إلى مستوى يمكن تحمله.
    For us, the single most pressing international financial challenge remains reducing the country's external debt to a sustainable level. UN بالنسبة لنا، يبقى التحدي المالي الدولي الوحيد الأكثر إلحاحا هو خفض الدين الخارجي للبلاد إلى مستوى يمكن تحمله.
    Public debt should be kept at a sustainable level. UN :: ينبغي إبقاء الدين العام عند مستوى مستدام.
    We must be bold and make the necessary shift in our mindset and political will to address the climate change problem in order to ensure that the health of our global environment is restored to a sustainable level. UN يجب أن نتحلى بالجرأة ونحدث التحول اللازم في التفكير والإرادة السياسية للتصدي لمشكلة تغير المناخ بغية كفالة إعادة سلامة بيئتنا العالمية إلى مستوى مستدام.
    Hope was expressed that a solution will be found as the World Bank and IMF continue their joint and ongoing efforts to bring the external debt problems of heavily indebted poor countries, including multilateral debt, to a sustainable level. UN وقد جرى اﻹعراب عن اﻷمل في إيجاد حل بينما يواصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي جهودهما المشتركة الجارية من أجل الوصول بمشاكل الدين الخارجي التي تعاني منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الباهظة، بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف، إلى مستوى يمكن تحمﱡله.
    Mozambique, classified as one of the world’s most indebted countries, has been admitted to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative designed to reduce Mozambique’s debt to a sustainable level. UN وقد انضمت موزامبيق، المصنفة ضمن البلدان اﻷكثر مديونية في العالم، إلى مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بهدف تقليل ديون موزامبيق إلى مستوى محتمل.
    Last year it was stressed that Governments in the region should announce credible targets and supporting policies to stabilize public debt vis-à-vis GDP at a sustainable level. UN ففي العام الماضي، انصب التأكيد على أن حكومات المنطقة ينبغي أن تعلن أهدافا معقولة وسياسات داعمة لاستقرار الدين العام في مواجهة الناتج المحلي الإجمالي عند مستوى يمكن احتماله.
    However, because of the shortfall in some participating countries' export revenues, these total pledges may be less than the amount required to attain the Initiative's objective of reducing each participating country's debt to a sustainable level. UN بيد أنه نظرا للنقص في عائدات التصدير لبعض البلدان المستفيدة، فقد تكون هذه المبالغ الكلية المتعهد بها أقل من المبلغ اللازم لبلوغ هدف المبادرة المتمثل في تخفيض ديون كل بلد من البلدان المستفيدة إلى مستوى يمكن تحمله.
    The implementation of the initiatives adopted by the multilateral institutions must be expedited so as to bring both the amount and servicing of debt down to a sustainable level. UN ويجب التعجيل بتنفيذ المبادرات التي اعتمدتها المؤسسات متعددة اﻷطراف بغية خفض كل من أصول الدين وأجور خدمته إلى مستوى يمكن تحمله.
    The new debt initiative for a group of heavily indebted poor countries responded to the need for a comprehensive framework based on equitable burden-sharing among all creditors in order to bring the debt of such countries to a sustainable level. UN كما أن مبادرة الدين الجديدة الخاصة بمجموعة البلدان الفقيرة والمثقلة بالديون قد استجابت للحاجة إلى إطار شامل يستند إلى مشاركة منصفة في تحمل اﻷعباء فيما بين الدائنين من أجل خفض ديون تلك الدول إلى مستوى يمكن تحمله.
    However, as discussed above, many factors other than the relative prices of tradable goods determine the imbalances, particularly in the case of the dominant reserve currency. Consequently, a depreciation of the dollar alone seems unlikely to be sufficient to return the global imbalances to a sustainable level in a reasonable period of time. UN غير أن هناك، كما سبقت مناقشة ذلك، عوامل كثيرة غير الأسعار النسبية للسلع المتداولة تحدد الاختلالات، ولا سيما فيما يتعلق بالعملة الاحتياطية السائدة، وهكذا فإنه من غير المرجح فيما يبدو أن يكون تخفيض قيمة الدولار كافيا بمفرده لإعادة الاختلالات العالمية في فترة معقولة من الزمن إلى مستوى يمكن تحمله.
    4. Improved mobilization of foreign resources through the structural adjustment programmes has reduced the deficit to a sustainable level (10 per cent of the gross domestic product). UN ٤ - وأسفر تحسن تعبئة الموارد الخارجية عن طريق برامج التكيف الهيكلي عن خفض العجز الى مستوى يمكن تحمله )١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي(.
    C. The remaining problem of debt sustainability 27. Despite the positive impact of the HIPC Initiative on the debt-servicing burdens of the beneficiary countries, there are serious doubts that a sustainable level of external debt, even after the full debt relief possible has been accorded, can be attained in all eligible countries. UN 27 - رغم التأثير الإيجابي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أعباء خدمة الديون للبلدان المستفيدة، فإن هناك شكوكا جدية في إمكانية بلوغ مستوى يمكن تحمله من الديون الخارجية، حتى بعد منح كل ما هو ممكن من أجل تخفيف عبء الديون في جميع البلدان المستحقة.
    The Fund and the World Bank have initiated the heavily indebted poor countries (HIPC) initiative11 which was first implemented in April 1997, and which envisages exceptional assistance to a qualifying country from all its bilateral and multilateral creditors to reduce the current value of the country's debt to a sustainable level. UN وشرع الصندوق والبنك الدولي في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون)١١(، التي بدأ تنفيذها في نيسان/أبريل ١٩٩٧، والتي تتوخى تقديم مساعدة استثنائية إلى المؤهل من تلك البلدان من جميع دائنيها الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، لخفض القيمة الحالية لديون هذه البلدان إلى مستوى يمكن تحمله.
    As a consequence, my Government has no other option apart from streamlining and containing its national recurrent budget to a sustainable level so as to enable the provision of basic services to its people during these difficult times. UN ونتيجة لذلك، لم تجد حكومة بلدي خيارا آخر غير تبسيط وإدراج ميزانيتها الوطنية المتكررة إلى مستوى مستدام بحيث تتمكن من توفير الخدمات الأساسية لشعبها خلال هذه الأوقات الصعبة.
    UNIDO, for example, collaborated actively with the Arab Industrial Development and Mining Organization and the Arab League Educational, Cultural and Scientific Organization in helping its members achieve a sustainable level of industrial development. UN وعلى سبيل المثال، تعاونت اليونيدو بنشاط مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم في مساعدة أعضائهما على تحقيق مستوى مستدام من التنمية الصناعية.
    Although we place a high priority on the production of nutritious traditional staples, arable land is just too scarce to achieve a sustainable level of food security. UN وبالرغم من أننا نمنح أولوية عليا لإنتاج الأغذية الأساسية التقليدية والمغذية، إلا أن الأرض الصالحة للزراعة شديدة الندرة لبلوغ مستوى مستدام للأمن الغذائي.
    Technical assistance, training and secondment opportunities involving developed agencies in other countries are required for local police, customs and immigration officers to develop a sustainable level of knowledge and experience. UN وفانواتو في حاجة إلى المساعدة التقنية والتدريب وفرص الإعارة تشارك فيها وكالات متطورة في بلدان أخرى حتى تبلغ الشرطة المحلية والجمارك وموظفو الهجرة مستوى مستدام من المعرفة والخبرة.
    As Eritrea's economy was just moving towards a sustainable level of steady growth, the border war in 1998 and successive droughts during the past years prevented smooth development. UN وفي حين كان اقتصاد إريتريا يتجه نحو بلوغ مستوى مستدام من النمو المطرد جاءت الحرب الحدودية في عام 1998 وموجات الجفاف المتلاحقة خلال السنوات الماضية لتحول دون التنمية السلسة.
    Hope was expressed that a solution will be found as the World Bank and IMF continue their joint and ongoing efforts to bring the external debt problems of heavily indebted poor countries, including multilateral debt, to a sustainable level. UN وأعرب عن اﻷمل في إيجاد حل حيث يواصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بذل جهودهما المشتركة والجارية من أجل الوصول بمشاكل الدين الخارجي التي تعاني منها البلدان الفقيرة المثقلة إلى حد كبير بالديون، بما في ذلك الدين المتعدد اﻷطراف، إلى مستوى يمكن تحمﱡله.
    In particular, all debt-distressed least developed countries should be brought under this scheme and the debt reduction should be large enough to bring the debt stock and debt servicing of these countries to a sustainable level. UN وينبغي، بخاصة، إدراج كافة البلدان اﻷقل نموا التي تعاني من عبء الديون في هذه الخطة، كما ينبغي أن يكون تخفيض الدين كبيرا بحيث يؤدي إلى تخفيض أصل دين تلك البلدان وخدمته إلى مستوى محتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus