"a system based" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظام يقوم
        
    • نظام قائم
        
    • بنظام قائم
        
    • نظام يرتكز
        
    • نظاما يقوم
        
    The Administration has agreed to develop a system based on four parameters, namely, timely delivery, quality, price and service. UN ووافقت اﻹدارة على وضع نظام يقوم على أربع بارامترات هي التسليم في الوقت المناسب، والنوعية، والسعر، والخدمة.
    Second, from the point of view of the equilibrium of world relations, it would be more balanced than a system based on a few world organizations. UN وثانيا، فمن زاوية تعادل العلاقات العالمية، ستكون هذه الشبكة أكثر توازنا من نظام يقوم على بضع منظمات عالمية.
    Thus, a system based on the placement of all prisoners under age 21 by age group would conflict with the objectives of the reform. UN وبالتالي، فإن أي نظام يقوم على إيداع جميع السجناء دون الواحدة والعشرين حسب الفئة العمرية سيتعارض مع أهداف الإصلاح.
    The country moved from a centrally planned economy, managed through top-down directives, to a system based on market rules. UN فقد انتقل البلد من الاقتصاد المخطط مركزياً، الذي يدار بواسطة التوجيهات الصادرة من أعلى، إلى نظام قائم على قواعد السوق.
    Buddhism is a system based on pure morality, what we would call universal values. Open Subtitles البوذية هو نظام قائم على الأخلاق نقية، ما نسميه القيم العالمية.
    114. The management consultants recommended that OPS replace its Project Management Officer Workload System with a system based on standard work units or norms. UN ١١٤ - وأوصى خبراء اﻹدارة الاستشاريون بأن يستبدل مكتب خدمات المشاريع نظام تقدير حجم العمل الذي يضطلع به موظفو إدارة المشاريع بنظام قائم على أساس وحدات أو قواعد العمل المعيارية.
    There have been suggestions to move towards a system based on several competing national currencies performing reserve functions on a more or less equal footing. UN وقُدمت اقتراحات للانتقال إلى نظام يرتكز على عملات وطنية متعددة متنافسة تستخدم كعملات احتياطية على قدم المساواة إلى حد ما.
    The health care system was being transformed from a system based on the State budget to one based on private insurance. UN ويجري تحويل نظام الرعاية الصحية من نظام يقوم على ميزانية الدولة إلى نظام يعتمد على التأمين الخاص.
    a system based on transparency and accountability must be established to ensure the effective and non-political use of resources. UN فلا بد من انشاء نظام يقوم على الشفافيــة والمساءلــة لضمان الاستخدام الفعال وغير السياسي للموارد.
    The lack of transparency and public scrutiny in the process of selection continues to perpetrate a system based on patronage and political favours. UN وانعدام الشفافية والتدقيق العام في عملية الانتقاء يبقي باستمرار على نظام يقوم على المحسوبية وخدمة المصالح السياسية الخاصة.
    More and more people are benefiting from the expansion of trade, commerce and new jobs in a system based on the rule of law and human rights. UN والمزيد المزيد من الناس يستفيدون من توسيع التجارة والأعمال التجارية والوظائف الجديدة في نظام يقوم على سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    It has, however, been suggested that if a system, based on transfer of rights, is developed with the purpose of replacing the paper bill of lading, it will need legal rules of its own. UN واقترح مع ذلك أنه إذا تم إنشاء نظام يقوم على نقل الحقوق بغرض الاستعاضة عن سندات الشحن الورقية، فإنه سيحتاج إلى قواعد قانونية خاصة به.
    In the new environment of the post-cold-war era, world peace and stability can be maintained only through a system based on positive cooperation among nations. UN في هذه البيئة الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة، لا يمكن المحافظة على السلم والاستقرار إلا مــن خــلال نظام يقوم على التعاون البناء فيما بين اﻷمم.
    There seemed to be broad agreement in the Committee on the need to review the current procedures for providing compensation in order to establish a system based on fairness and equity. UN ويبدو أن هناك اتفاقا واسعا في اللجنة على الحاجة إلى استعراض اﻹجراءات الحالية المتبعة في تقديم التعويض لوضع نظام يقوم على اﻹنصاف والمساواة.
    In addition, it was stated that a system based on an international registry, in which only assignments of receivables would be registered, would not be cost-efficient. UN وذكر ، علاوة على ذلك ، أن أي نظام يقوم على سجل دولي ولا تسجل فيه سوى احالات المستحقات لن يكون مجدي التكلفة .
    Indeed there would never be full agreement on all recommendations made by special rapporteurs, and therein lay the beauty of a system based on open, interactive and constructive dialogue. UN وفي الواقع لن يكون هناك اتفاق تام بشأن جميع التوصيات المقدمة من المقررين الخاصين، وهنا يكمن جمال أي نظام يقوم على حوار متفاعل وبنّاء ومفتوح.
    Endemic diseases were under control and the Department of Health was working closely with WHO to institute a system based on the primary health care approach. UN وتعد اﻷمراض المستوطنة تحت السيطرة وتعمل دائرة الصحة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من أجل تأسيس نظام قائم على أساس نهج الرعاية الصحية اﻷساسية.
    The efficiency and effectiveness of a system based on results depend to a large extent on the will of Member States to be precise on these matters, to identify clearly their objectives or even targets. UN فكفاءة وفعالية أي نظام قائم على النتائج تتوقفان إلى حد كبير على إرادة الدول الأعضاء بتوخي الدقة في هذه الأمور، وتعريف غاياتها أو حتى مراميها تعريفاً واضحاً.
    Since this Organization was founded, States have generally had the opportunity to deal with threats to peace through containment and deterrence, through a system based on collective security and the Charter. UN ومنذ أنشئت هذه المنظمة، والدول تتاح لها الفرصة، بشكل عام، للتصدي لتهديدات السلام عن طريق الاحتواء والردع، وعن طريق نظام قائم على الأمن الجماعي والميثاق.
    104. With respect to the political system in the Syrian Arab Republic, he said that his country was very proud of that system, because it was a system based on peace and on the devotion of the Syrian Arab people for their President. UN ١٠٤ - وفيما يتعلق بالنظام السياسي في الجمهورية العربية السورية، قال إن بلده فخور جدا بذلك النظام ﻷنه نظام قائم على السلام وعلى تعلق الشعب العربي السوري برئيسه.
    That delegation went on to propose one scenario for accommodating those principles in proposing that the present " hierarchical " system of categorization of non-governmental organizations should be revised and perhaps replaced by a system based on the functions and areas of specialization of non-governmental organizations. UN وباﻹضافة الى ذلك، اقترح الوفد سيناريو لاعتماد هذه المبادئ يقوم على تنقيح النظام " الهرمي " الحالي لتصنيف المنظمات غير الحكومية، وربما الاستعاضة عنه بنظام قائم على أساس مهام ومجــالات تخصص المنــظمات غــير الحكوميــة.
    Because of this fact the health system in the Republic of Serbia may be said to belong to the so-called Bismarck's model, a system based on the compulsory health insurance. UN وبسبب هذه الحقيقة، قد يقال إن النظام الصحي في جمهورية صربيا ينتمي إلى ما يسمى بنموذج بسمارك، وهو نظام يرتكز على التأمين الصحي الإجباري.
    At the headquarters level, the funds and programmes should create a system based on mutual support and complementarity, with a clear division of labour. UN أما على مستوى المقر، فينبغي أن تنشئ الصناديق والبرامج نظاما يقوم على أساس الدعم المتبادل والتكامل، مع تقسيم واضح للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus