"a thing of" - Traduction Anglais en Arabe

    • شيئا من
        
    • شيء من
        
    • شيئاً من
        
    • نسياً منسياً
        
    • ذكريات
        
    • شيء ذي
        
    • شيئاً يمت
        
    • في ذمة
        
    • أثرا من آثار
        
    • مخلوقة من
        
    • شيئا يمت
        
    • ظاهرة من
        
    • في خبر
        
    In view of the positive evolution of international relations, those battles should be a thing of the past. UN ونظرا للتطور اﻹيجابي الذي شهدته العلاقات الدولية، فإن تلك المعارك ينبغي أن تصبح شيئا من الماضي.
    It could become a thing of such purity that it could be worshipped to the limits of imagination. Open Subtitles يمكن أن يصبح شيئا من هذا النقاء أنه يمكن أن يكون معبودا إلى درجة حدود الخيال.
    If you consider a freshly mowed lawn a thing of beauty. Open Subtitles إذا كنت تنظر في قص العشب الطازج شيء من الجمال
    The way you drive is a thing of beauty. Open Subtitles انا اتكلم عنك طريقة قيادتك شيء من الجمال
    It would make controversial country-specific mechanisms a thing of the past. UN كما أنه يجعل الآليات موضع الجدل التي تخص بلداناً محددة شيئاً من الماضي.
    And for the Shetty's, gold pleated sari means a thing of pride. Open Subtitles ‎وعند عائلة شيتي، الساري المطوي بالذهب يعني شيئا من الفخر. ‏
    The issue of serious malnutrition is a thing of the past. UN وقد باتت مسألة التعرض على نحو خطير لسوء التغذية شيئا من الماضي.
    It is our duty to further operationalize that responsibility in order to create a world order in which inactivity in the face of mass atrocities becomes a thing of the past. UN ومن واجبنا تعزيز تفعيل تلك المسؤولية بغية إقامة نظام عالمي يكون فيه الشلل إزاء الفظائع الجماعية شيئا من الماضي.
    We must believe in a fairer and more balanced international economic system, in which the huge discrepancies are a thing of the past. UN وعلينا أن نؤمن بنظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وتوازنا، تكون فيه التفاوتات الكبيرة شيئا من الماضي.
    They are concerned that long-term contracts are a thing of the past and that upward mobility is lacking. UN وتكمن مدعاة قلقهم هذه في أن العقود الطويلة الأجل باتت شيئا من الماضي وفي انعدام فرص الترقي.
    With the end of the cold war, the old era of the bipolar world has become a thing of the past. UN فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي.
    The countries of the North had hit the roof, repeating ad nauseam that sovereign debt crises were a thing of the past. UN وثارت بلدان الشمال ثورة عارمة، مكررة بإفراط شديد أن الديون السيادية شيء من الماضي.
    Maybe because I don't have a thing, ... of those things that I really wanted. Open Subtitles ربما لأنني لا أملكُ أيّ شيء.. من تلكَ الأشياء التي أردتها فعلاً.
    I always knew there was a thing of beauty. Open Subtitles كنت أعرف دائما أنه كان هناك شيء من الجمال
    Violence as an educational or disciplinary measure should become a thing of the past. UN فالعنف كوسيلة تعليمية أو تأديبية ينبغي أن يصبح شيئاً من الماضي لا وجود له.
    If you find this woman, if you get it done fast, your tawdry liaisons at the no-tell motel will be a thing of the past, as I will personally introduce you to two young ladies you will never forget-- Open Subtitles إذا وجدت تلك السيدة ، إذا أنهيت ذلك الأمر سريعاً فعلاقاتك الغرامية الرخيصة في ذلك الفندق الرخيص ، ستكون شيئاً من الماضي
    The question that remains to be answered is what is to be done to deploy these powerful intellectual and material resources so that poverty everywhere becomes a thing of the past. UN والسؤال المطروح هو ماذا علينا أن نفعل لنشر هذه الموارد الفكرية والمادية الضخمة بحيث يصبح الفقر في كل مكان نسياً منسياً.
    The challenge for counties like Saint Lucia was to ensure forward and upward movement to a level where poverty would be a thing of the past. UN لذا فإن التحدي أمام بلدان مثل سانت لوسيا كان كفالة التحرك إلى الأمام وإلى الأعلى نحو مستويات يصبح الفقر فيها من ذكريات الماضي.
    This is due to the additional requirement under section 333 that the act of bribery take place in relation to the " procurement of a thing of general interest " , meaning that the act of bribery was in some way contrary to the public interest. UN ويرجع ذلك إلى الشرط الإضافي المنصوص عليه في المادة 333 بأنَّ فعل الرشو يتعلق بـ " شراء شيء ذي مصلحة عامة " ، مما يعني أنَّ فعل الرشو ينافي بطريقة ما المصلحة العمومية.
    And the High Commissioner had recalled that, as shown by events in Côte d'Ivoire, Libya and Somalia unfortunately, refugee emergencies were not a thing of the past. UN وذكّر المفوض السامي بأن حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين ليست شيئاً يمت إلى الماضي فقط، وهذا ما أثبتته الأحداث المؤسفة في الصومال وكوت ديفوار وليبيا.
    Confrontation between blocs has become a thing of the past. UN لقد أصبحت المواجهة بين الكتل في ذمة التاريخ.
    This pattern is not a thing of the past; unfortunately, it can still be observed today. UN ولا يعتبر هذا النمط أثرا من آثار الماضي ولكن لا يزال يمكن ملاحظته إلى اليوم بكل أسف.
    You are a thing of the flesh... like me. Open Subtitles أنت مخلوقة من لحم مثلي
    However, Chernobyl is not a thing of the past. UN بيد أن تشيرنوبيل ليست شيئا يمت إلى الماضي.
    In the next few months, the challenge for the Conference on Disarmament and for all those States involved in the CTBT negotiations is to legally and definitively make clear that nuclear tests are a thing of the past. UN إن التحدي الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح وجميع الدول المشاركة في مفاوضات المعاهدة في اﻷشهر القليلة القادمة يتمثل في أن توضح قانونياً ونهائياً أن التجارب النووية هي ظاهرة من ظواهر الماضي.
    The political, ideological and military confrontation of two social systems has become a thing of the past. UN وأصبحت المواجهة اﻷيديولوجية والعسكرية بين نظامين اجتماعيين مختلفين في خبر كان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus