"a third party of" - Traduction Anglais en Arabe

    • طرف ثالث
        
    A settlement was reached requiring the divestment to a third party of all assets necessary to maintain the presence of the infant formula and nutrient division of Pfizer in the Mexican market. UN وتم التوصل إلى تسوية تقضي بتصفية جميع الأصول اللازمة للحفاظ على وجود فرع حليب ومغذيات الرضع لشركة بفيتزر في السوق المكسيكية وتحويلها إلى طرف ثالث.
    Right to inform a third party of one's detention UN حق الشخص في إبلاغ طرف ثالث باحتجازه
    The Board had requested the Fund secretariat to further revise a proposal to allow recovery from a third party of amounts paid as death or disability benefits if the party was found liable by a court for the injury or death of a participant. UN وطلب المجلس إلى أمانة الصندوق مواصلة تنقيح اقتراح يتيح استرداد مبالغ من طرف ثالث يكون الصندوق قد دفعها كاستحقاقات وفاة أو عجز، إذا ثبت للمحكمة أن ذلك الطرف كان مسؤولا عن إصابة المشترك أو وفاته.
    He agreed that detainees ought to be permitted to notify a third party of their detention. UN 18- وقال المتحدث إنه يوافق على ضرورة السماح للمحتجزين بإبلاغ طرف ثالث عن احتجازهم.
    Right to inform a third party of detention UN الحق في إبلاغ طرف ثالث بالاحتجاز
    5. Right to inform a third party of detention UN 5- الحق في إبلاغ طرف ثالث بالاحتجاز
    At any event, this type of agreement is not conclusive because it governs only the relations between the contributing State or organization and the receiving organization and could thus not have the effect of depriving a third party of any right that that party may have towards the State or organization which is responsible under the general rules. UN وعلى أي حال، فإن هذا النوع من الاتفاق ليس حاسماً لأنه لا ينظم إلا العلاقات بين الدولة أو المنظمة المساهمة والمنظمة المتلقية، وبالتالي لا يمكن أن يترتب عليه حرمان طرف ثالث من أي حق قد يكون له تجاه الدولة أو المنظمة المسؤولة بموجب القواعد العامة.
    At any event, this type of agreement is not conclusive because it governs only the relations between the contributing State or organization and the receiving organization and could thus not have the effect of depriving a third party of any right that that party may have towards the State or organization which is responsible under the general rules. UN وعلى أي حال، فإن هذا النوع من الاتفاق ليس حاسماً لأنه لا ينظم إلا العلاقات بين الدولة أو المنظمة المساهمة والمنظمة المتلقية، وبالتالي لا يمكن أن يكون له أثر حرمان طرف ثالث من أي حق قد يكون له تجاه الدولة أو المنظمة المسؤولة بموجب القواعد العامة.
    Ms. Ley (Germany) confirmed that arrested persons had the right to inform their relatives or a third party of their arrest, in accordance with the Code of Criminal Procedure. UN 33- السيدة لاي (ألمانيا) أكدت أن للأشخاص الملقى القبض عليهم الحق في إبلاغ أقربائهم أو أي طرف ثالث بإلقاء القبض عليهم، وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    At any event, this type of agreement is not conclusive because it governs only the relations between the contributing State or organization and the receiving organization and could thus not have the effect of depriving a third party of any right that that party may have towards the State or organization which is responsible under the general rules. UN وعلى أي حال، فإن هذا النوع من الاتفاق ليس حاسماً لأنه لا ينظم إلا العلاقات بين الدولة أو المنظمة المساهمة والمنظمة المتلقية، وبالتالي لا يمكن أن يترتب عليه حرمان طرف ثالث من أي حق قد يكون له تجاه الدولة أو المنظمة المسؤولة بموجب القواعد العامة.
    The State party should also take steps to ensure that persons in police custody, including those held by the Judicial Police, are guaranteed the right to notify a third party of their detention, subject only to clearly defined and time-limited exceptions aimed at protecting legitimate interests of the police investigation. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لضمان تمتع الأشخاص المحبوسون لدى الشرطة، بمن فيهم المحبوسون لدى الشرطة القضائية، بحقهم في إبلاغ طرف ثالث باحتجازهم، وهو حق لا يقبل الاستثناء إلا في حالات محددة بشكل واضح ولفترة محدودة زمنياً وبهدف حماية المصالح المشروعة لتحقيقات الشرطة.
    CoE-CPT recommended that Slovakia ensure that the right of all detained persons to notify a third party of their choice as from the outset of the deprivation of liberty is recognised in law and applied in practice. UN 21- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن تضمن الاعتراف قانوناً بحق جميع الأشخاص المحتجزين في إخطار طرف ثالث يختارونه منذ اللحظات الأولى للحرمان من الحرية وتطبيق هذا الحق في الممارسة العملية.
    20. The Subcommittee found that a disturbingly large number of persons held in police custody said that several days had passed before they had been able to notify a third party of their choice that they were under arrest. UN 20- وجدت اللجنة الفرعية أن عدداً كبيراً بدرجة مقلقة من الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة قال إنه لم يتسن له إخطار طرف ثالث من اختيارهم بأنه مقبوض عليه إلا بعد أيام.
    To demonstrate to the international community its sincerity in the settlement of the question, clarify the incident, bring about an earlier solution to the issue to avoid further losses and alleviate the sufferings of the " Yin He " seamen at an earlier date, the Chinese side proposed an inspection by a third party of the cargo of the ship that the United States side was questioning. UN واقترح الطرف الصيني تفتيشا يجريه طرف ثالث لحمولة الباخرة التي كان طرف الولايات المتحدة يعترض عليها. وذلك لكي يثبت للمجتمع الدولي صدق نيته في السعي إلى تسوية المسألة، ولكي يوضح الحادثة، ويتوصل إلى حل مبكر للقضية لتجنب المزيد من الخسارات وتخفيف معاناة بحاري " يين هي " في تاريخ مبكر.
    For example, when the obligation to deliver consists in putting the goods at the disposal of the buyer in the seller's place of business (article 31 (c)), the buyer must either remove the goods or have them removed by a third party of its own choice. UN على سبيل المثال، عندما يتألّف التزام التسليم من وضع البضائع بتصرّف المشتري في مكان عمل البائع (المادّة 31(ج))، فإنّ على المشتري أن ينقل البضائع أو يعهد بنقلها إلى طرف ثالث من اختياره.
    Detention conditions for migrants remain poor in most facilities, and fundamental rights to a lawyer, to inform a third party of detention, and to be informed of one's rights are routinely denied. UN ولا تزال ظروف احتجاز المهاجرين سيئة في معظم المرافق، وهم يُحرَمون بصفة اعتيادية من حقوقهم الأساسية في الاستعانة بمحامٍ وفي إخبار طرف ثالث باحتجازهم وفي إعلامهم بحقوقهم(88).
    (b) Right to inform a third party of detention UN (ب) الحق في إبلاغ طرف ثالث بالاحتجاز
    (ee) The Board considered a proposal to allow recovery from a third party of amounts paid by the Fund as death or disability benefits, if the party was found liable by a court for the death or injury of a participant. UN (هـ هـ) وبحث المجلس اقتراحاً يتيح استرداد مبالغ من طرف ثالث يكون الصندوق قد دفعها كاستحقاقات وفاة أو عجز، إذا ثبت للمحكمة أن ذلك الطرف كان مسؤولا عن إصابة المشترك أو وفاته.
    (cc) The Board considered a proposal to allow recovery from a third party of amounts paid by the Fund as death or disability benefits, if the party was found liable by a court for the death or injury of a participant. UN (ج ج) ونظر المجلس في اقتراح يتيح استرداد مبالغ من طرف ثالث يكون الصندوق قد دفعها كاستحقاقات وفاة أو عجز، إذا ثبت للمحكمة أن ذلك الطرف كان مسؤولا عن إصابة المشترك أو وفاته.
    46. CoE Commissioner was disappointed that the " Grand Franchimont " proposal to reform criminal procedure was never implemented and recommended that Belgian law normally guarantee access to a lawyer from the commencement of deprivation of liberty by the police, and that a person deprived of his or her freedom be allowed to inform a relative or a third party of his or her situation. UN 46- وأعرب مفوض مجلس أوروبا عن خيبة أمله لأن مقترح " غراند فرانشيمون " الداعي إلى إصلاح الإجراءات الجنائية لم ينفذ قط، وأوصى بأن يكفل القانون البلجيكي بصورة طبيعية اتصال الشخص بمحامٍ منذ اللحظة التي تحرمه فيها الشرطة من حريته، وتمكينه من إبلاغ قريب أو طرف ثالث بوضعه(89).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus