"a third party or" - Traduction Anglais en Arabe

    • طرف ثالث أو
        
    Convention No. 182 states that child labour amounts to forced labour when exacted by a third party or family. UN وتنص الاتفاقية رقم 182 على أن عمل الأطفال يرقى إلى درجة العمل الجبري عندما يفرضه طرف ثالث أو الأسرة.
    Certified organic products are those whose compliance with organic production standards has been verified by a third party or other guarantee system. UN والمنتجات العضوية المعتمدة هي منتجات قام طرف ثالث أو نظام ضمانات آخر بالتحقق من مطابقتها لمعايير الإنتاج العضوي.
    An unauthorized registration of this type may occur, for example, as a result of fraud or error by a third party or even the negligence or fraud of a staff member of the registry. UN فقد يتم هذا التسجيل غير المأذون به نتيجة تحايل أو خطأ طرف ثالث أو حتى بسبب إهمال أو تحايل أحد موظفي السجل.
    A dispute was a private matter between the parties, and any intervention by a third party or State should be subject to the consent of both parties to the dispute. UN وقالت إن النزاع شأن خاص بين طرفين وأي تدخل من طرف ثالث أو دولة لا بد أن يكون بموافقة طرفي النزاع.
    The Code did enable the police to delay access to a chosen solicitor if such access was regarded as liable to have detrimental effects, such as alerting a third party or interfering in the investigation. UN ويمكن القانون الشرطة من تأخير الاتصال بمحام مختار إذا رئي أن هذا الاتصال قد تكون له آثار ضارة، مثل تحذير طرف ثالث أو التدخل في التحقيق.
    In the case of good offices extended upon the initiative of a third party or at the request of one or more parties to the dispute, it is subject to the acceptance by all the parties to the dispute. UN وفي حالة تقديم المساعي الحميدة بمبادرة من طرف ثالث أو بناء على طلب طرف أو أكثر من أطراف النزاع، فإنها تكون مرهونة بقبول جميع أطراف النزاع.
    :: It benefits a third party or society at large. UN :: إنه يفيد طرف ثالث أو المجتمع ككل.
    Sexual crimes affect the victim's physical, psychological and moral integrity, and her marriage to a third party or to the attacker does not repair the damage inflicted upon her. UN وتضر الجرائم الجنسية بالضحية جسدياً ونفسياً كما تضر بكرامتها، وزواجها من طرف ثالث أو من المعتدي عليها لا يصلح الضرر الذي لحق بها.
    In particular, it was not clear whether the claim was in relation to amounts expended pursuant to a construction or other contract with a third party or whether the claim was in relation to amounts expended pursuant to the claimant's own capital project. UN ولم يكن واضحاً بوجه خاص ما إذا كانت المطالبة تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب عقد بناء أو عقد آخر مبرم مع طرف ثالث أو ما إذا كانت تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب مشروعه الاستثماري الخاص.
    A question was raised as to whether the recommendation was limited to claims for payment by the debtor or would also include claims for payment by a third party or guarantor arising from acts or omissions of the debtor. UN وأثير سؤال بشأن ما إذا كانت التوصية مقصورة على المطالبات بالسداد من جانب المدين أو ما إذا كانت ستشمل أيضا المطالبات بالسداد من جانب طرف ثالث أو الضامن التي تنشأ من أفعال أو إغفالات من جانب المدين.
    The understanding was expressed that the purpose of the provision was to give the foreign representative standing to appear in court and to make representations in individual actions by the debtor against a third party or by a third party against the debtor. UN وأبدي تفسير مؤداه أن الغرض من الحكم هو منح الممثل الأجنبي مركزا يتيح له الوقوف أمام المحكمة وعرض الوقائع في الإجراءات الفردية التي يتخذها المدين ضد طرف ثالث أو يتخذها طرف ثالث ضد المدين.
    Ethics, however, defines what is good and bad about one's treatment of a third party, or a framework of action which, while it respects a given set of values, is not itself a value judgement. UN فبينما تحدد الأخلاق المعايير السامية التي تميز الحسن من القبيح بصرف النظر عن العمل، تحدد الأخلاقيات ما هو حسن وما هو قبيح في سلوك ما إزاء طرف ثالث أو إطار عمل يراعى فيه عدد من القيم، دون أن ينطوي ذلك على حكم قيمة.
    Illustration 8-10: A fraudster can give the impression that due diligence is being exercised when it is not by claiming that it is being undertaken by a third party, or by insisting that a guarantee, an escrow account, or some sort of outside professional involvement affords sufficient protection to the investor. UN المثال التوضيحي 8-10: يمكن أن يعطي المحتال انطباعا كاذبا بأن الحرص الواجب يمارس بالفعل، بأن يزعم أن هناك طرفا ثالثا يضطلع به أو بأن يصر على أن هناك ضمانا أو حسابا مودعا لدى طرف ثالث أو نوعا من مشاركة إخصائيين فنيين يوفر حماية كافية للمستثمر.
    In some cases, the receivable itself will be secured by some other personal or property right (e.g. a personal guarantee by a third party or a security right on movable property of the debtor of the receivable). UN 76- وفي بعض الحالات، سيكون المستحق نفسه مضمونا بحق آخر ما من الحقوق الشخصية أو حقوق الملكية (كالضمان الشخصي من طرف ثالث أو الحق الضماني في ممتلكات منقولة مملوكة للمدين بالمستحق، على سبيل المثال).
    In the light of the foregoing, and without prejudice to other provisions of this code, an offer of employment made by an employer, directly or through a third party or any medium, stipulating as a prerequisite for application any of the conditions mentioned in the second paragraph is deemed to be a discriminatory act. UN وفي ضوء ما تقدم، ودون المساس بالأحكام الأخرى الواردة في هذا القانون، فإن أي عرض عمل مقدم من أي صاحب عمل، بصورة مباشرة أو من طرف ثالث أو أي وسيط، يضع كشرط مسبق لطلب العمل أياً من الشروط المذكورة في الفقرة الثانية، يعتبر عملاً تمييزياً.
    It is also possible to order a sequestration measure against a third party or against organizations for the purpose of confiscation (art. 59, ch.1 and 2 PC). UN وثمة كذلك إمكانية فرض الحجز ضد طرف ثالث أو ضد منظمات، بهدف المصادرة (المادة 59 من الفصل 1 والفصل 2 من القانون الجنائي).
    Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence any act or omission by any person who, personally or through a third party or acting as an intermediary, seeks to obtain a decision from a public authority whereby he or she illicitly obtains for himself or herself or for another person any benefit or gain. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم أي فعل أو إغفال من جانب أي شخص يسعى، بنفسه أو بواسطة طرف ثالث أو بصفة وسيط، إلى استصدار قرار من سلطة عمومية يحصل به بصورة غير مشروعة على أي منفعة أو مكسب لصالحه هو أو لصالح شخص آخر.
    The mediation process could evolve into an objective assessment mechanism administered by a third party or parties (by stages, as agreed upon in the peace process) to ensure that the peace agreement is implemented. UN ومن شأن عملية السلام أن تتطور إلى آلية موضوعية للتقييم يديرها طرف ثالث أو أطراف ثالثة (عبر مراحل، وفق ما يُتفق عليه في عملية السلام) من أجل كفالة تنفيذ اتفاق السلام.
    With regard to claims relating to supply contracts, some of the claimants had completed manufacture of goods destined for a Kuwaiti buyer and either did not ship the goods or, if the goods had already been shipped, had to arrange for their resale to a third party or their return. UN 68- وبالنسبة للمطالبات المتعلقة بعقود التوريد، فإن بعض أصحاب المطالبات قد انتهى من تصنيع السلع الموجهة إلى البائع الكويتي دون أن يشحنها أو أنه اضطر، في حالة شحنها، إلى اتخاذ ترتيبات لإعادة بيعها إلى طرف ثالث أو لاستعادتها.
    88. In some cases, the receivable itself will be secured by some other personal or property right (e.g. a personal guarantee by a third party or a security right in movable assets of the debtor of the receivable). UN 88- وفي بعض الحالات، سيكون المستحق نفسه مضمونا بحق آخر ما من الحقوق الشخصية أو حقوق الملكية (كالضمان الشخصي من طرف ثالث أو الحق الضماني في موجودات منقولة مملوكة للمدين بالمستحق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus