"a threat of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهديداً
        
    • تهديد
        
    • تهديدا
        
    • التهديد بشن
        
    • لتهديد
        
    • بتهديد
        
    • خطرا يثير
        
    • إلى التهديد
        
    • عرضة للتهديد
        
    • وجود خطر حدوث
        
    We can't ignore a threat of this magnitude. Hear the man out. Open Subtitles لا يمكن أن نتجاهل تهديداً بهذه الخطورة، اسمع ما لدى الرّجل
    There was no doubt that the pandemic posed a threat of great magnitude to economic and social development worldwide. UN ولاشك أن هذا الوباء يشكل تهديداً فادحاً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية على مستوى العالم.
    For some years now, climate change has become not a threat of the future, but rather a very present threat. UN منذ بضع سنوات، أصبح تغير المناخ لا يمثل تهديدا للمستقبل، بل هو تهديد ماثل للغاية.
    In addition, there is a threat of banditry in the central provinces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد تهديد بقطع الطرق في المقاطعات الوسطى.
    Therefore, food scarcity represents a threat of political instability. UN ولهذا، يمثل شح الأغذية تهديدا للاستقرار السياسي.
    Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. UN ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    - Provisions on the mandatory actions to be undertaken by the Security Council where a beneficiary of the security assurances are the subject of a threat of use or use of nuclear weapons. UN - أحكام بشأن التدابير الإلزامية التي يجب أن يضطلع بها مجلس الأمن متى تعرضت دولة مستفيدة لتهديد باستعمال الأسلحة النووية أو لاستعمالها.
    It established a comprehensive monitoring and reporting mechanism, containing a threat of measures against those who continued to commit violations. UN وقد أنشأ آلية شاملة للرصد والإبلاغ، تتضمن تهديداً بتدابير تُتَّخَذُ ضد من يستمرون في ارتكاب الانتهاكات.
    Certain aspects of land use and yield capacity might impose a threat of drought to one region but could be a favored impact for another region. UN وقد تفرض جوانب معينة لاستخدام الأراضي وقدرتها الإنتاجية تهديداً بالجفاف على إقليم من الأقاليم، بيد أنها قد تكون أثراً محبذاً بالنسبة لإقليم آخر.
    So a tough veneer projects a threat of violence, which keeps other inmates at bay. Open Subtitles لذا فإن القشرة الشخنة تبرز تهديداً عنف، مما يبعد السجينات الآخريات
    Now, when someone uses a threat of violence, make you do something you don't want, technically, that's kidnapping. Open Subtitles الآن، حينما يستخدم شخصاً تهديداً عنيفاً ليجعلك تفعل شيئاً لا تريد فعله عمليّاً، يعتبر اختطافاً
    Ladies and gentlemen, do we or do we not have a threat of this virus being released? Open Subtitles سيداتى سادتى هل نواجه أم لا نواجه تهديداً بإطلاق هذا الفيروس؟
    This is not to dismiss the importance of existing concerns, but rather to recognize and deal with a threat of overriding urgency before us. UN وهذا لا يعني صرف النظر عن أهمية الشواغل الحالية، بل الاعتراف بما نواجهه من تهديد المطالب البالغة الإلحاح ومعالجته.
    The current situation is a threat of utmost gravity to international peace and security. UN فالحالة الراهنة هي أقصى تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    3. The prohibition on handing over criminals if there is a threat of torture UN `3` منع تسليم المجرمين في حالة وجود تهديد بالتعذيب
    As we said last year, we are in favour of United Nations intervention wherever there are clear signs, as determined by early-warning monitoring, of a threat of human catastrophe. UN وكما قلنا في العام الماضي، فإننا نحبذ تدخل اﻷمم المتحدة كلما كانت هناك أمارات واضحة تتحدد بالرصد ﻷغراض اﻹنذار المبكر على وجود تهديد بوقوع كارثة بشرية.
    a threat of aggression could certainly be regarded as worthy of the international community's concern. UN وذكر أن أي تهديد بالعدوان يمكن بالتأكيد أن يعتبر جديرا باهتمام المجتمع الدولي.
    Both groups continued to create insecurity and still represent a threat of recruitment of children in Ituri, particularly in South Irumu territory. UN وما زالت كلتا الجماعتين تشيع انعدام الأمن، وتمثل تهديدا بتجنيد الأطفال في إيتوري، لا سيما في منطقة إيرومو الجنوبية.
    Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. UN ● ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    U.S. negotiator for the Middle East peace talks, you are recommending a threat of military aggression against Iran. Open Subtitles رئيس الولايات المتحده عن السلام في الشرق الأوسط فأنت تنصح بتهديد عسكري
    HIV/AIDS was considered a threat of regional concern, and our ASEAN leaders agreed to make a coordinated effort to curb its spread. UN حيث اعتبر الإيدز خطرا يثير قلقا إقليميا، واتفق قادة الرابطة على بذل جهود منسقة لكبح انتشاره.
    In addition to the ordered prohibition, the Board may impose a threat of a fine and, if necessary, order the fine to be paid. UN وعلاوة على الأمر بالمنع، يجوز للمجلس أن يعمد إلى التهديد بفرض غرامة والأمر بدفع الغرامة إذا لزم الأمر.
    In contrast, the Panel finds that Saudi Arabian locations on the Red Sea and in the southern part of the country, being outside the range of Iraq’s scud missiles, were not the subject of a threat of military action by Iraq nor of actual military operations. UN 63- وفي المقابل، يرى الفريق أن الأماكن السعودية التي تقع على البحر الأحمر وفي الجزء الجنوبي من البلد لم تكن عرضة للتهديد بإجراء عسكري عراقي أو عرضة لعمليات عسكرية فعلية نظراً لوقوعها خارج مدى صواريخ سكود العراقية.
    Such orders can be imposed where there is a threat of domestic violence; they are used as a rapid means of stopping the violence and preventing escalation. UN وهذا النوع من الأوامر يُفرض عند وجود خطر حدوث عنف عائلي؛ وتستخدم هذه الأوامر باعتبارها وسيلة سريعة لوقف العنف ومنع التصعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus