"a token" - Traduction Anglais en Arabe

    • رمزي
        
    • رمزية
        
    • عربون
        
    • تذكار
        
    • قبيل التقدير
        
    • رمزاً
        
    • وكعربون
        
    • وتعبيراً
        
    • كعربون
        
    • تعبيرا
        
    • وكعلامة
        
    • عربونا
        
    • رمزيا
        
    Women have a token presence in the party affairs committees, vice presidencies or as vice spokespersons, but without much impact. UN وللمرأة وجود رمزي في لجان الشؤون الحزبية ونواب الرئيس ونواب المتحدث الرسمي، ولكن دون أن يكون لها تأثير كبير.
    Accordingly, they could not afford to contribute more than a token amount to any type of staff-funded scheme. UN ومن ثم، قد لا يكون في مقدورها المساهمة بأكثر من مبلغ رمزي في أي نوع من النظم التي يمولها الموظفون.
    Kind of a token of a job well done. Open Subtitles نوعًا من علامة رمزية بأنه قمت بعملٍ رائعِ.
    As the letter shows, she was quite pleased and asked us to give - the Russian delegate a token of our appreciation. Open Subtitles كما هو موجود فى الرساله .. لقد كانت فى غايه السعاده و طلبت منا أن نُعطي المندوب الروسي عربون تقديرنا
    Depending on whether you believe in that kind of thing. It's just a token. Open Subtitles يعتمد هذا على إن كنتِ تعتقدين بتلك الأشياء إنّه مجرد تذكار
    Only a token presence exists in Buchanan for the same reason. UN وليس هناك سوى وجود رمزي في بوكانن لنفس السبب.
    If such institutions had originally been built on the premise that youth had no active role to play, then simply reserving a token number of seats for young people was inadequate. UN فإذا كانت هذه المؤسسات قد بنيت أصلا على أساس أنه لا يوجد لدى الشباب دور نشط يؤدونه، فإن الاحتفاظ بكل بساطة بعدد رمزي من المقاعد للشباب أمر غير كاف.
    In Dili, there is a token presence of 12 persons, comprising senior officers, investigators and basic administrative staff, as well as a special unit of about 50 to protect them. UN وهناك في ديلي وجود رمزي مكون من ١٢ فردا، ما بين مسؤولين ومحققين وموظفين إداريين أساسيين، باﻹضافة الى وحدة خاصة لحمايتهم مؤلفة من نحو ٥٠ فردا.
    The dowry had been established under Islamic law as a sum of money paid by the husband to the wife, and while that practice did continue, its value had become mainly symbolic, with a token sum being exchanged. UN وقد حدد المهر وفقا للشريعة الاسلامية بوصفه جزءا من المال يدفعه الزوج لزوجته، وهذه الممارسة رغم أنها ما زالت مستمرة فإن قيمتها أصبحت رمزية بصورة رئيسية حيث يتم تبادل مبلغ رمزي.
    There are also community pharmacies, where, for a token price, workers can purchase medicines for themselves and their families. UN وهناك أيضا صيدليات محلية، حيث يستطيع العامل والعاملة الحصول على العقاقير لأنفسهم ولعائلاتهم بأسعار رمزية.
    Pakistan had earlier contributed $1 million to this Fund as a token of our support for the work of the Tribunal. UN وكانت باكستان قد أسهمت من قبل بمبلغ مليون دولار كمساهمة رمزية للتعبير عن دعمنا لعمل المحكمة.
    People voluntarily turning in weapons or helping in their collection will receive a token reward. UN ويحصل اﻷشخاص الذين يسلمون اﻷسلحة طواعية أو يساعدون على جمعها على مكافأة رمزية.
    The choice of Hamburg as seat of the International Tribunal for the Law of the Sea is a token of confidence in Germany and an obligation for my country. UN إن اختيار هامبورغ مقرا للمحكمة الدولية لقانون البحار عربون للثقة بألمانيا والتزام بالنسبة لبلدي.
    A gift for the host. a token of appreciation for taking the meeting on such short notice. Open Subtitles هذه مجرد هدية للمضيف عربون تقدير لأنك قبلت الاجتماع بي في هذه المهلة الصغيرة
    a token from the King Matthias for my armie's many victories. Open Subtitles تذكار من الملك ماتيوس تكريماً لإنتصارات جيشي العديدة
    By way of an apology and as a token of our appreciation, we've brought you this memento so you can remember the day every time you have a dump. Open Subtitles وعلى سبيل الاعتذار وعربون من تقديرنا , لقد قدمنا لكم هذا تذكار حتى تتمكن من تذكر اليوم في كل مرة كان لديك تفريغ.
    (g) Judges on whom the Higher Council of the Judiciary imposes a penalty more severe than forfeiture of salary. Care must be taken to ensure that the transfer referred to in this subparagraph is of a punitive nature and cannot be regarded as promotion or a token of esteem. UN (ز) القضاة المحكوم عليهم من قبل مجلس القضاء الأعلى بعقوبة أشد من قطع الراتب ويجب إن يراعى في النقل المبحوث عنه في هذه الفقرة قصد العقوبة فلا ينقل القاضي إلى مكان يعد بالنسبة إليه من قبيل التقدير أو الترقية.
    In the meantime, please accept this as a token of my affection. Open Subtitles في الوقت الحالي، اقبلي بهذا الخاتم رمزاً على المحبّة.
    So as a token of my appreciation, two eggs over easy, bacon, toast... Open Subtitles وكعربون لتقديري، لحم مقدد معبيضتيننصفقليةوعيش محمص ..
    As a token of our gratitude, we prepared a very special meal for you tonight. Open Subtitles وتعبيراً عن إمتناننا لقد حضرنا وجبة مميزة لكم الليلة
    Hey. Please accept this as a token of our appreciation. Open Subtitles فأنها تستحق ذلك رجاء تقبل هذا كعربون عن تقديرنا
    This is a token of our political solidarity with our Bosnian brothers. UN ويأتي ذلك تعبيرا عن تضامننا السياسي مع إخوتنا البوسنيين.
    If you were to make the church's debt disappear, as a token of appreciation, well, the lord would be grateful. Open Subtitles لو جعلت دين الكنيسة يختفي، وكعلامة للتقدير، فالربّ سيكون شاكراً حقاً.
    I hope that the relevant authorities will take the necessary, and long overdue, steps to resolve this matter as a token of goodwill towards the United Nations and the wider international community which have invested heavily in this peace process. UN وآمل في أن تتخذ السلطات ذات الصلة، في كل من العاصمتين، الخطوات اللازمة، التي طال انتظارها، لحسم هذه المسألة بوصف ذلك عربونا للنية الحسنة تجاه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع اللذيـن استثمرا الكثير في عملية السلام هذه.
    The representative stated that the payment of a bride price, which had always been a token, was widespread practice and very well accepted. UN وصرحت الممثلة بأن دفع ثمن للعروس، وهو ما كان رمزيا باستمرار، ممارسة شائعة ومقبولة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus