"a tool for promoting" - Traduction Anglais en Arabe

    • أداة لتعزيز
        
    • أداة لتشجيع
        
    • أداة للنهوض
        
    Support was also provided to national child survival scorecards as a tool for promoting accountability for improved child survival outcomes. UN وقُدِّم الدعم أيضاً لسجلات الأداء الوطنية المعنية ببقاء الطفل بوصفها أداة لتعزيز المساءلة بشأن تحسين نتائج بقاء الطفل.
    52. Public administration frameworks can take advantage of ICT as a tool for promoting and monitoring the rights of women. UN 52 - يمكن لأطر الإدارة العامة أن تستفيد من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة لتعزيز ورصد حقوق المرأة.
    As a newly independent State that had taken the democratic path only recently, Azerbaijan viewed information freedom as a tool for promoting the principles of liberalism and transparency. UN وأذربيجان، بوصفها دولة مستقلة حديثا تسير على درب الديمقراطية، تعتبر حرية اﻹعلام أداة لتعزيز مبادئ الليبرالية والشفافية.
    Far from being a vehicle for revenge, it is a tool for promoting reconciliation and restoring true peace. UN فحاشى للمحكمة أن تكون وسيلة للانتقام، وإنما هي أداة لتشجيع المصالحة واستعادة السلام الحقيقي.
    It is a clear expression of multilateralism as a tool for promoting a rules-based international system. UN حيث إنه يجسد بوضوح التعددية باعتبارها أداة للنهوض بنظام دولي قائم على قواعد معيّنة.
    The system of intellectual property rights should be a tool for promoting technical innovation, not a shackle impeding the sharing of knowledge. UN وينبغي أن يكون نظام حقوق الملكية الفكرية أداة لتعزيز الابتكار التقني وليس عقبة تعوق تبادل المعارف.
    In recent years, the Security Council has increasingly resorted to the use of sanctions as a tool for promoting and maintaining international peace and security. UN وفي السنوات الأخيرة، لجأ مجلس الأمن بشكل متزايد إلى استخدام الجزاءات باعتبارها أداة لتعزيز وصون السلم والأمن الدوليين.
    Even in countries which had yet to ratify it, the Convention served as a tool for promoting discussion of the rights of indigenous people. UN وتعد الاتفاقية، حتى في البلدان التي لم تصدق عليها بعد، بمثابة أداة لتعزيز المناقشة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Draft resolutions on human rights had become a tool for promoting specific political interests and for intensifying a game of strategic confrontation that was undesirable, incoherent and illegitimate. UN فقد تحولت مشاريع القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى أداة لتعزيز مصالح سياسية خاصة، وتصعيد حدة لعبة المواجهة الاستراتيجية، والتي لا هي بالأمر المرغوب أو المتسق، أو المشروع.
    I would also like to commend the attention that the Member States as a whole have given to sport and their appreciation of its universal character as a tool for promoting peace, development, education and health. UN وأود أيضا أن أثني على الاهتمام الذي أولته جميع الدول الأعضاء للرياضة، وتقديرها للطابع العالمي للرياضة، بوصفها أداة لتعزيز السلام والتنمية والتعليم والصحة.
    The 10-year framework of programmes should in particular explore the role of international framework agreements as a tool for promoting sustainable development. UN وينبغي أن يقوم إطار السنوات العشر للبرامج بشكل خاص باستكشاف دور الاتفاقات الإطارية الدولية، بوصفها أداة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Publications are highly valued as a tool for promoting the Organization's constitutional objectives. UN (أ) تحظى المنشورات بدرجة عالية من التقدير بوصفها أداة لتعزيز الأهداف المنصوص عليها في الصك التأسيسي للمنظمة.
    The integration segment will bring together Member States, the Economic and Social Council system, the International Labour Organization constituents, civil society and the private sector to focus on how the creation of good quality jobs could be a tool for promoting the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. UN وسيضم الجزء المتعلق بالتكامل الدول الأعضاء، ومنظومة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهيئات منظمة العمل الدولية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل التركيز على الكيفية التي يمكن أن يكون بها إيجاد فرص العمل الجيدة أداة لتعزيز الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Since 1 July 2003 the Federal Act Governing Public Contract Awards 2002 (Federal Law Gazette No.99/2002) has set forth uniform provisions for the awarding of public contracts in Austria and can thus also be seen as a tool for promoting the employment of women. UN منذ 1 تموز/يوليه 2003، وضع القانون الاتحادي الذي ينظم منح العقود العامة (النشرة القانونية الاتحادية رقم 99/2002) أحكاما موحدة لمنح العقود العامة في النمسا، وهكذا يمكن اعتباره أداة لتعزيز عمل المرأة.
    A focus on how the creation of good quality jobs could be a tool for promoting the economic, social and environmental aspects of sustainable development will provide an opportunity for Member States, civil society, the private sector, academics and other key actors to discuss and elaborate upon the many ways in which people are at the centre of sustainable development. UN والتركيز على الكيفية التي يمكن أن يكون بها إيجاد فرص عمل جيدة أداة لتعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة سيتيح فرصة للدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى لمناقشة الأوجه العديدة التي يشكل فيها الإنسان محور التنمية المستدامة.
    Antonio Tujan, co-chair, BetterAid, speaking on the right to development as a tool for promoting the struggle for human dignity and development, expressed concern that the current climate of crisis and depression was hindering or reversing progress made towards sustainable development. UN 11- وأعرب أنطونيو توجان، الرئيس المشارك في رئاسة منظمة (BetterAid)، في معرض حديثه عن الحق في التنمية باعتباره أداة لتعزيز الكفاح من أجل كرامة الإنسان والتنمية البشرية، عن قلقه من أن مناخ الأزمة والكساد الحالي يعيق التقدم من أجل تحقيق التنمية المستدامة أو يقلب مساره.
    It is not yet clear that the UNDAF, as a tool for promoting harmonization and alignment, has helped the United Nations to improve its strategic positioning at the country level. UN لكن ليس من الواضح بعد ما إذا كان إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بصفته أداة لتشجيع المواءمة والمطابقة، ساعد الأمم المتحدة في تحسين وضعها الاستراتيجي على الصعيد القطري.
    3. Significant progress is being made with the implementation of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) as a tool for promoting goal-oriented collaboration, programmatic coherence and mutual reinforcement. UN ٣ - يجري إحراز تقدم كبير في تنفيذ إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفه أداة لتشجيع التعاون نحو أهداف محددة فضلا عن الاتساق في البرمجة والتعاضد.
    They are intended to revive Part XIV of UNCLOS on development and transfer of marine technology and to establish a tool for promoting capacity-building in the oceans and seas through international cooperation. UN ويتمثل الهدف من وراء هذه المعايير والمبادئ في إحياء الجزء الرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بتطوير ونقل التكنولوجيا البحرية، واستحداث أداة لتشجيع بناء القدرات المتعلقة بالبحار والمحيطات من خلال التعاون الدولي.
    The large number of co-sponsors attests to the importance that the international community attaches to the Olympic ideal as a tool for promoting peaceful international relations. UN ويشهد العدد الكبير من المشتركين في تقديم مشروع القرار هذا على اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على المثل اﻷعلى اﻷوليمبي باعتباره أداة للنهوض بالعلاقات السلمية الدولية.
    They were indiscriminate and a form of violence and could not therefore be regarded as a tool for promoting human rights and democracy. UN وتتسم هذه الجزاءات بأنها عشوائية وتُعدّ شكلاً من العنف ولا يمكن اعتبارها بالتالي أداة للنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    The resolutions and studies of AALCO on the elimination of terrorism and its root causes, the responsibility of States to halt the emission of greenhouse gases and the use of trade as a tool for promoting environmental goals attest to this unique approach. UN ويدلل على هذا النهج الفريد قرارات المنظمة ودراساتها بشأن القضاء على الإرهاب وأسبابه الجذرية، ومسؤولية الدول عن إنهاء انبعاث غازات الاحتباس الحراري، واستخدام التجارة باعتبارها أداة للنهوض بالأهداف البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus