In addition, there must be an enabling international environment based on a trading system that was truly responsive to the socio-economic realities of developing countries, particularly their legitimate export interests. | UN | يضاف إلى هذا وجوب تهيئة بيئة دولية مواتية تستند إلى نظام تجاري يستجيب حقاً للواقع الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية، لا سيما المصالح التصديرية المشروعة لهذه البلدان. |
Developing countries needed a trading system that would not only promote trade but also support their development efforts. | UN | وبيّن أن البلدان النامية بحاجة إلى نظام تجاري لا يؤدي فقط إلى تعزيز التجارة بل أيضا إلى دعم جهودها الإنمائية. |
We should pick up the pieces from Cancún and try to construct a trading system that guarantees equity and fairness for developing countries. | UN | وينبغي لنا أن ننقذ ما يمكن إنقاذه من كانكون، وأن نحاول بناء نظام تجاري يضمن الإنصاف والعدل للبلدان النامية. |
A worrying setback has been the stalling of the Cancún process aimed at creating a trading system that is fair to all. | UN | وكان توقـف عملية كانكون التي تستهدف إقامة نظام تجاري عادل للجميع، انتكاسة مثيرة للقلق. |
This should be obtained, basically, by establishing a trading system making possible fair prices for commodities and other exports of developing countries. | UN | وينبغي أن يتم الحصول على هذا الدعم أساسا من خلال إنشاء نظام للتجارة يتيح إمكانية وضع أسعار عادلة للسلع اﻷساسية للبلدان النامية ولصادراتها اﻷخرى. |
It is why we are working to build a trading system that strengthens the well-being of workers and consumers, protects the environment and makes competition a race to the top, not the bottom. | UN | ولهذا أيضا نعمل على بناء نظام تجاري يعزز رفاه العاملين والمستهلكين، ويحمي البيئة ويجعل من المنافسة سباقا الى القمة وليس الى القاع. |
I would like to take this opportunity to appeal to international conscience, and in particular to the conscience of oil-exporting countries, that we may establish a trading system that brings about a reduction in the price of oil and helps to stabilize it. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد الضمير الدولي، ولا سيما ضمير البلدان المصدرة للنفط، إنشاء نظام تجاري يحقق تخفيضا في سعر النفط ويساعد على تحقيق استقراره. |
Goal 8 on developing a global partnership for development contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. | UN | والهدف 8 بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية يتضمّن في جوهره السعي إلى إنشاء نظام تجاري مفتوح وغير تمييزي ويستند إلى القواعد ويمكن التنبـؤ به. |
This must stop: the world could not tolerate a trading system that permitted repression, the exploitation of children and greater social injustice in the name of export maximization and investment promotion. | UN | وهذا أمر ينبغي وقفه: فالعالم لا يستطيع أن يتساهل إزاء نظام تجاري يسمح بقمع واستغلال الأطفال وازدياد الظلم الاجتماعي باسم زيادة الصادرات إلى حدها الأقصى وتشجيع الاستثمار. |
Trade can play an important role in promoting economic growth and development, and in that regard we reiterate our position for a trading system that is universal, rule-based, non-discriminatory, open and equitable. | UN | يمكن أن تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، وفي هذا الصدد، نكرر الإعراب عن موقفنا بشأن إقامة نظام تجاري عالمي يقوم على أساس سلطة القانون وغير تمييزي ومفتوح ومنصف. |
In this regard, small vulnerable economies and the least developed countries urgently need a trading system that acknowledges their vulnerability and grants them the necessary special and differential treatment. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاقتصادات الصغيرة الضعيفة وأقل البلدان نموا تحتاج بصورة عاجلة إلى نظام تجاري يعترف بضعفها ويمنحها المعاملة الخاصة والتفضيلية اللازمة. |
More recently, in tandem with the increasing globalization of the world economy, the Millennium Development Goals target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. | UN | وفي الآونة الأخيرة، وبالموازاة مع تزايد عولمة الاقتصاد العالمي، يرنو أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالشراكة العالمية، في جوهره، إلى إنشاء نظام تجاري مفتوح، وقائم على قواعد، ويمكن التنبؤ به، وغير تمييزي. |
a trading system propitious to economic development also required increased developing country access to industrial countries' markets, as well as progressive upgrading of middle income developing countries' production structures to leave room for exports from the lesser developed countries, especially the LDCs. | UN | كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً. |
a trading system propitious to economic development also required increased developing country access to industrial countries' markets, as well as progressive upgrading of middle-income developing countries' production structures to leave room for exports from the lesser developed countries, especially the LDCs. | UN | كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً. |
a trading system propitious to economic development also required increased developing country access to industrial countries' markets, as well as progressive upgrading of middle income developing countries' production structures to leave room for exports from the lesser developed countries, especially the LDCs. | UN | كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً. |
The creation of a trading system that serves the development and growth needs of all and promotes integration among the world's economies requires not only the removal of the trade barriers that stand in the way of exports from developing countries but also the development of trade agreements, systems and laws that serve the interests of developing nations as well. | UN | عليه، يمكن القول بأن قيام نظام تجاري يساعد الجميع في التطور والنمو ويساهم في تطوير التكامل بين اقتصاديات العالم لا يتطلب فقط إزالة الحواجز التجارية التي تواجه صادرات الدول النامية ولكن أيضا تطوير الاتفاقيات والنظم والقوانين التجارية لتخدم مصالح الدول النامية بنفس القدر. |
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. | UN | وبينما تم التسليم منذ فترة بأن التجارة عنصر رئيسي في استراتيجيات التنمية الصناعية فإن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالشراكة العالمية يتضمن في جوهره هدف إنشاء نظام تجاري مفتوح ويستند إلى القواعد ويمكن التنبؤ بشأنه وغير تمييزي. |
Goal 8, which seeks to develop a global partnership for development, contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. | UN | 14- والهدف 8، الرامي إلى إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، يتضمّن في جوهره السعي إلى إنشاء نظام تجاري مفتوح وغير تمييزي يستند إلى قواعد ويمكن التنبّؤ به. |
Thus they strongly called for a trading system that was universal, rule-based, non-discriminatory, inclusive and equitable. | UN | ولهذا تنادي تلك الدول بقوة بإقامة نظام للتجارة يكون عالمياً ومستنداً إلى أحكام القانون ويقوم على عدم التمييز وأن يكون عادلاً وشاملاً. |
With a range of expert contributions -- from, among others, Secretary-General Kofi Annan, incoming Director-General, Supachai Panitchpakdi of the WTO and Mary Robinson, United Nations High Commissioner for Human Rights -- the book focuses on how best to support a trading system that has led to unprecedented growth in the world economy, while also ensuring that the benefits are more fairly distributed. | UN | والكتاب الذي تضمن مجموعة من مساهمات الخبراء، من بينهم كوفي عنان الأمين العام وسوباتشاي بانيتشباكدي المدير العام الجديد لمنظمة التجارة العالمية وماري روبنسون المفوضة السامية لحقوق الإنسان ، يركز على أفضل وسيلة لدعم نظام للتجارة يؤدي إلى نمو غير مسبوق في الاقتصاد العالمي، ويكفل في الوقت نفسه تحقق توزيع أكثر عدلا للفوائد. |
With a range of expert contributions, among others from Secretary-General Kofi Annan, incoming WTO Director-General Supachai Panitchpakdi and the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, the book focuses on how best to support a trading system that has led to unprecedented growth in the world economy, while also ensuring that the benefits are more fairly distributed. | UN | وهذا الكتاب، ا لذي تضمن مجموعة من مساهمات الخبراء، من بينهم كوفي أنان، الأمين العام للأمم المتحدة وسوباتشاي بانيتشباكدي، المدير العام الجديد لمنظمة التجارة العالمية، وماري روبنسون، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، يركز على أفضل وسيلة لدعم نظام للتجارة يؤدي إلى نمو غير مسبوق في الاقتصاد العالمي ويكفل في الوقت نفسه تحقيق توزيع أكثر عدلاً للفوائد. |