"a transitional phase" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة انتقالية
        
    Sierra Leone was entering a transitional phase marked by the gradual shift from peacebuilding towards longer-term development. UN وتدخل سيراليون مرحلة انتقالية تتمثل في التحول التدريجي من بناء السلام إلى التنمية في الأجل الأطول.
    I consider that, at least during a transitional phase, it would be an adequate institution to host an Information Centre. UN وأعتبرُ أن البرنامج الإنمائي سيكون مؤسسة مناسبة لاستضافة مركز للمعلومات، على الأقل خلال مرحلة انتقالية.
    Germany was in a transitional phase with regard to the legislative implementation of integration policy. UN وتعتبر ألمانيا في مرحلة انتقالية فيما يتعلق بالتنفيذ التشريعي لسياسات الإدماج.
    Nepal is undergoing a transitional phase, which is itself a delicate and difficult period. UN وتمر نيبال بمرحلة انتقالية. وتكون أي مرحلة انتقالية في حد ذاتها حساسة وشاقة.
    Canada believes that, as these developments have occurred, Haiti has entered a transitional phase. UN وتعتقد كندا، في ضوء هذه التطورات، أن هايتي دخلت مرحلة انتقالية.
    The international system is still in a transitional phase, and this has particular repercussions for issues relating to weapons of mass destruction, which represent one of the major challenges to peace, security and international stability. UN لا يزال النظام الدولي يمر في مرحلة انتقالية ولهذا انعكاسات خاصة على المواضيع المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل التي تمثل أحد التحديات الرئيسية أمام السلم والأمن والاستقرار الدولي.
    I'm in a transitional phase in my life. Open Subtitles انا فى مرحلة انتقالية فى حياتى.
    5. A feature of RASCOM is the establishment of an interim bureau for the pooling of space segment capabilities leased or purchased by African countries. It represents a transitional phase towards the introduction of a satellite system, which will require adequate financing. UN ٥ - ويتميز نظام راسكوم بإنشاء مكتب مؤقت للانتفاع المشترك بإمكانات الحيز الفضائي الذي تستأجره أو تشتريه البلدان الافريقية؛ وهو يمثل مرحلة انتقالية نحو تنفيذ نظام للسواتل يحتاج إلى موارد مالية كافية.
    The evolution of the verification process and the successful completion of the negotiating process show that Guatemala is in a transitional phase that affords an unprecedented opportunity for change, characterized by the gradual disappearance of the counter-insurgency State and the creation of conditions for the further consolidation of the rule of law, public participation and peaceful coexistence. UN إن التطور الملحوظ في نتائج عملية التحقق والنهاية المكللة بالنجاح لعملية التفاوض، يبرهنان على أن غواتيمالا تشهد مرحلة انتقالية تمثل فرصة تاريخية للتغيير تتسم بالزوال التدريجي لدولة مناهضة التمرد وبتهيؤ الظروف المؤاتية ﻹحراز التقدم في تعزيز الديمقراطية، ومشاركة المواطنين، والتعايش السلمي.
    The Committee was currently in a transitional phase between its current system and a working method under which written replies might end up replacing actual periodic reports, thereby reducing overall workload, including translation needs. UN وأضاف أن اللجنة تمر حاليا في مرحلة انتقالية بين نظامها الحالي وطريقة للعمل يتم في إطارها الاستعاضة عن التقارير الدورية الفعلية بالردود الخطية مما يؤدي بالتالي إلى تخفيض عبء العمل عموما، بما في ذلك احتياجات الترجمة التحريرية.
    32. The reporting period marked a transitional phase for the Department's Critical Incident Stress Management Unit. UN 32 - تمثل الفترة المشمولة بالتقرير مرحلة انتقالية بالنسبة لوحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة التابعة للإدارة.
    6. Mexico could thus be considered in general terms to be in a transitional phase as part of a broader process of mainstreaming human rights throughout the Government's activities. UN 6- ومن هذا المنطلق، يمكن اعتبار المكسيك بصفة عامة في مرحلة انتقالية في إطار عملية أوسع نطاقا لإدماج حقوق الإنسان في أنشطة الدولة.
    128. This coordinated and simultaneous action has made it possible to halt the propagation of malaria. The country is now in a transitional phase aimed at the complete elimination of the disease. UN 128- ومكَّنت هذه الإجراءات المنسَّقة والمتزامنة من وقف انتشار الملاريا ودخل البلد حالياً في مرحلة انتقالية تستهدف القضاء الكامل على الملاريا في جميع أرجائه.
    29. His delegation was interested in using the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization as a forum for assisting delegations in tackling legal and political problems arising from the confrontation of Charter provisions with the contemporary scenario, which it regarded as a transitional phase which would soon be entering its second decade. UN ٢٩ - وأبدى وفده اهتماما باستخدام اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة منتدى لمساعدة الوفود على التصدي للمشاكل القانونية والسياسية الناشئة عن احتكاك أحكام الميثاق بالواقع المعاصر، ويعتبره مرحلة انتقالية سرعان ما ستدخل عقدها الثاني.
    39. Mr. Chong-Ha YOO (Republic of Korea) said that peace-keeping operations were in a transitional phase which would change the way they were viewed for years to come. UN ٣٩ - السيد يو )جمهورية كوريا(: قال إن عمليات حفظ السلم تواجه اﻵن مرحلة انتقالية سوف تؤدي إلى تغيير الطريقة التي يتم التصدي بها لهذه المسائل خلال اﻷعوام القادمة.
    The SAFE project is part of a transitional phase of telemedicine via satellite that ESA has undertaken to prepare the way for the creation of a European programme on user-driven telemedicine via satellite, which will be carried out in cooperation with WHO. UN 27 - والمشروع جزء من مرحلة انتقالية للتطبيب عن بُعد بواسطة السواتل اضطلعت به الوكالة لتمهيد السبيل إلى إنشاء برنامج أوروبي للتطبيب عن بعد يحرّكه المستعلمون عن طريق سواتل، سوف ينفَّذ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    The renamed Regional Committee requires a transitional phase that will allow for institutional arrangements (the 2013-2015 Joint Action Plan) and the statutes to be reviewed; UN وتحتاج اللجنة الإقليمية الجديدة المعاد تسميتها إلى مرحلة انتقالية تسمح لها بمراجعة الترتيبات المؤسسية (خطة العمل المشتركة للفترة 2013-2015)، والأنظمة الأساسية لهذه الهيئات؛
    60. During the biennium, UN-Habitat was in a transitional phase as it moved to align its medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, approved by its Governing Council, more closely with its biennial work programme and budget, approved by the Secretariat in New York. UN 60 - كان موئل الأمم المتحدة في مرحلة انتقالية خلال فترة السنتين، حيث انتقل إلى تحقيق مزيد من التساوق بين خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، التي وافق عليها مجلس إدارته، وبرنامج عمله وميزانيته لفترة السنتين، اللذين وافقت عليهما الأمانة العامة في نيويورك.
    26. An improvement in weather conditions made it possible to cease free food distribution in April 1993 and to move into a transitional phase between emergency relief and development through the funding of small-scale community projects on a " food-for-work " basis. UN ٢٦ - وأتاح تحسن الظروف المناخية وقف التوزيع المجاني في نيسان/أبريل ١٩٩٣، وبدء مرحلة انتقالية بين حالة الطوارئ والتنمية عن طريق تمويل أنشطة كبيرة ذات مصلحة مجتمعية في سياق برنامج " الغذاء مقابل العمل " .
    His delegation was confident that the Court would show itself in practice to be independent, impartial and objective and that the deferral of jurisdiction provided for in Security Council resolutions 1422 (2002) and 1487 (2003) would only be needed in a transitional phase. UN وإن وفده متأكد من أن المحكمة ستثبت على مستوى الفعل استقلاليتها وحيادها وموضوعيتها، وإن إحالة الاختصاص المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 1422(2002) و1487(2003) لن تكون ثمة ضرورة لها إلا أثناء مرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus