Italy does not require a treaty with a requesting State. | UN | ولا تشترط إيطاليا وجود معاهدة مع الدولة الطالبة للتسليم. |
On July 24,1923, the Great Powers sign a treaty with the Turkish government in the Swiss city of Lausanne. | Open Subtitles | ،في الـ24 من يوليو عام 1923 وقعت القوى العظمى معاهدة مع الحكومة التركية في مدينة لوزان السويسرية |
These provisions enable a contracting party to terminate a treaty with respect to another party when the latter has violated the basic rules of the treaty. | UN | إن هذه اﻷحكام تخوّل طرفا متعاقدا إنهاء معاهدة مع طرف آخر إذا انتهك ذلك الطرف قواعد أساسية. |
4.1.2 Establishment of a reservation to a treaty with limited participation | UN | 4-1-2 إقرار التحفظ على معاهدة ذات مشاركة محدودة |
In this context, the Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. | UN | وفي هذا السياق، يُحث المؤتمر على الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات. |
As evidence of self-determination, the Navajo nation had a treaty with the United States of America which had been ratified by the United States Senate. | UN | وكدليل على تقرير المصير، فإن لأمة النافاهو معاهدة مع الولايات المتحدة الأمريكية صادق عليها مجلس شيوخ الولايات المتحدة. |
Paraguay has just signed a treaty with Colombia. | UN | وقد وقَّعت باراغواي لتوِّها معاهدة مع كولومبيا. |
You want to help your people, you need to broker peace, a treaty with the vampires. | Open Subtitles | إن أردت مساعدة قومك، فإنّك بحاجة لوسيط سلام. معاهدة مع مصّاصي الدّماء، بوسعي المساعدة في ذلك. |
Pope Clement is preparing to sign a treaty with the Emperor. | Open Subtitles | البابا كليمنت على وشك توقيع معاهدة مع الإمبراطور. |
In December 1920, the Armenian government signs a treaty with the Turkish nationalists. | Open Subtitles | وفي ديسمبر 1920، وقّعت الحكومة الأرمينية معاهدة مع القوميين الأتراك |
When he signed a treaty with Spain that was seen as an unpatriotic sell-out, the merchants were even more incensed. | Open Subtitles | عندما قام بالتوقيع على معاهدة مع إسبانيا والتي تم النظر إليها كخيانة ضد الوطنية . كان التجار أكثر غضباً |
Any attempt to sign a treaty with our region is therefore a flagrant violation of international law and constitutes an illegal action devoid of legal validity. | UN | وأي محاولة لتوقيع معاهدة مع هذه المنطقة التابعة لنا تشكل بالتالي انتهاكا صارخا للقانون الدولي، كما تشكل إجراء غير قانوني لا يستند إلى أساس قانوني صحيح. |
Solomon Islands does not make extradition conditional on the existence of a treaty with Commonwealth, Forum or comity countries, but does with other States. | UN | ولا تشترط جزر سليمان لتسليم المطلوبين وجود معاهدة مع بلدان الكومنولث أو بلدان المنتدى أو بلدان المجاملة القضائية، ولكنها تشترط ذلك مع سائر البلدان. |
In 1916, as a result of the outbreak of the First World War and its consequences, the State signed a treaty with the United Kingdom providing for the protection of Qatari territory and nationals. | UN | وقد أدى نشوب الحرب العالمية الأولى وما تمخض عنها من نتائج إلى توقيع الدولة معاهدة مع بريطانيا عام 1916 نصت على حماية أراضي قطر ورعاياها. |
The view was also expressed that if a belligerent State was entitled to suspend a treaty with a neutral State, the reverse should also apply in cases where the treaty was affected by armed conflict. 14. Draft article 17 | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه إذا كان يحق لدولة محاربة تعليق معاهدة مع دولة محايدة، فإن العكس ينبغي أن يسري أيضا في الحالات التي تتأثر فيها المعاهدة بنزاع مسلح. |
The reason for this is that in such a scenario it could not be presumed, at the end of the 12-month period, that a State that was a signatory of, but not a party to, a treaty with limited participation had agreed to the reservation and this situation would prevent unanimous acceptance, even if the State had not formally objected to the reservation. | UN | وفي مثل هذا السيناريو، يكون من المستحيل افتراض موافقة الدولة الموقعة على معاهدة ذات مشاركة محدودة، ولكنها ليست طرفاً فيها، عند انقضاء أجل 12 شهراً، الأمر الذي قد يؤدي إلى عرقلة القبول بالإجماع، وإن لم تعترض الاعتراض الرسمي على التحفظ. |
A reservation to a treaty with limited participation is established with regard to the other contracting parties if it meets the requirements for permissibility of a reservation and was formulated in accordance with the form and procedures specified for the purpose, and if all the other contracting parties have accepted it. | UN | يتم إقرار التحفظ على معاهدة ذات مشاركة محدودة إزاء الأطراف المتعاقدة الأخرى إذا استوفى التحفظ شروط الصحة الموضوعية للتحفظات وصيغ وفقا للشكل والإجراء المحددين لهذا الغرض، على أن تقبله جميع الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
The reason for this is that in such a scenario it could not be presumed, at the end of the twelve-month period, that a State that was a signatory of, but not a party to, a treaty with limited participation had agreed to the reservation, and that situation would prevent unanimous acceptance, even if the State had not formally objected to the reservation. | UN | وفي مثل هذا السيناريو، يكون من المستحيل افتراض موافقة الدولة الموقعة على معاهدة ذات مشاركة محدودة، ولكنها ليست طرفاً فيها، عند انقضاء أجل 12 شهراً، الأمر الذي قد يؤدي إلى عرقلة القبول بالإجماع، وإن لم تعترض الاعتراض الرسمي على التحفظ. |
In this context, the Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. | UN | وفي هذا السياق، يُحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات. |
We are not here to negotiate a treaty with the Skaikru, but rather to initiate them into the Coalition. | Open Subtitles | لسنا هنا للتفاوض على هدنة مع قوم السماء، ولكن نفضل إدخالهم إلى التحالف .. |
Adoption of a treaty with rigid requirements, on the other hand, could result in many parties falling into non-compliance upon the treaty's entry into force. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اعتماد معاهدة تتضمن شروطاً صارمة يمكن أن يؤدي إلى عدم امتثال كثير من الأطراف لدى بدء سريان المعاهدة. |
Partial suspension of such a treaty with regard to the latter matters would presuppose separability of treaty provisions, but separability could not be easily assumed. | UN | فالتعليق الجزئي لهذه المعاهدة فيما يخص تلك المسائل غير المشمولة سيفترض مسبقا إمكانية فصل أحكام المعاهدة، ولكن من الصعب افتراض هذه الإمكانية. |