Since the mid-twentieth century, global aridity and drought areas have increased substantially, a trend that is particularly marked after the late 1970s, when rapid warming of the atmosphere has contributed significantly to global drying. | UN | ومنذ منتصف القرن العشرين، ازدادت المناطق القاحلة والجافة في العالم زيادة كبيرة، وهو اتجاه سجل بشكل خاص بعد أواخر السبعينات حيث أسهم الاحترار السريع للجو بدرجة كبيرة في الجفاف العالمي. |
Recent years had seen a reduction in ODA, a trend that must be reversed. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الرسمية، وهو اتجاه يجب عكس مساره. |
Women’s participation in the national Parliament and in regional and municipal political structures has dropped significantly since 1990, a trend that was confirmed in the 1997 municipal, regional and parliamentary elections. | UN | وانخفض اشتراك المرأة في البرلمان الوطني وفي الهياكل السياسية اﻹقليمية والبلدية بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٩٠، وهو اتجاه تأكد في الانتخابات البلدية واﻹقليمية والبرلمانية التي جرت عام ١٩٩٧. |
Over the course of last year, UNDP phased out of its role as principal recipient in four countries, a trend that will continue and accelerate. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، انسحب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجيا من القيام بدوره كمستفيد رئيسي في أربعة بلدان، وهو الاتجاه الذي ستجري مواصلته وتسريع وتيرته. |
Indeed, the wage increases of recent years have not changed the basic cost structure of Chinese companies. An analysis by Goldman Sachs shows that, despite real wage gains, the share of labor costs in total manufacturing costs is lower than it was in 2001 – a trend that continued in the first half of 2010. | News-Commentary | وبالفعل فإن الزيادات في الأجور في السنوات الأخيرة لم تغير بنية التكاليف الأساسية للشركات الصينية. وطبقاً لتحليل جولدمان ساكس فإن حصة تكاليف العمل في إجمالي تكاليف التصنيع أصبحت أدنى مما كانت عليه في عام 2001 على الرغم من مكاسب الأجور الحقيقية ـ وهو الاتجاه الذي استمر طيلة النصف الأول من عام 2010. |
There are examples in numerous contexts of educational institutions being hotbeds for radicalization and recruitment of children, a trend that must be countered. | UN | وهناك أمثلة في سياقات كثيرة عن المؤسسات التعليمية وكيف أصبحت بؤراً خصبة لتشدد الأطفال وتجنيدهم، وهذا اتجاه يجب مكافحته. |
Opium smoking is diminishing in the subregion but is being replaced by the far more dangerous practice of injecting heroin, a trend that has been accompanied with increased needle- sharing and human immunodeficiency virus (HIV) infection. | UN | وقد أخذ تدخين اﻷفيون يتقلص في المنطقة دون الاقليمية ولكن أصبح يستعاض عنه بالممارسة اﻷخطر بكثير والمتمثلة في حقن الهيروين، وهو اتجاه صاحبه تقاسم متزايد ﻹبر الحقن والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In many parts of the world, women are making their full contribution to post-conflict reconstruction, a trend that must be encouraged and supported. | UN | وفي الكثير من أجزاء العالم، تقدم النساء إسهامهن الكامل في إعادة البناء فيما بعد الصراع، وهو اتجاه يجب تشجيعه وتأييده. |
There was a notable expansion of courses and a substantial increase in the number of beneficiaries, a trend that the College hopes will continue. | UN | وحدث توسع ملحوظ في الدورات وزيادة كبيرة في عدد المستفيدين، وهو اتجاه تأمل الكلية أن يستمر. |
Efforts were currently under way to privatize State-owned media, a trend that was supported by public opinion. | UN | وتُبذل حاليا جهود لتحويل وسائط اﻹعلام المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص، وهو اتجاه يدعمه الرأي العام. |
The international community faces a crisis of official development assistance characterized by a stagnation, and even reduction, in aid budgets, a trend that is contrary to the agreed target of 0.7 per cent of GNP. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه أزمة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية تتسم بركود ميزانيات المعونة، بل تخفيضها، وهو اتجاه مخالف للهدف المتفق عليه البالغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Compared with previous years, 19 per cent more content was received in 2012, a trend that is expected to continue in 2013. | UN | وبالمقارنة مع السنوات السابقة، زاد المحتوى الوارد في عام 2012 بنسبة 19 في المائة، وهو اتجاه يُتوقع أن يستمر في عام 2013. |
The website of the National Endowment for Democracy confirmed that the Centro para la Apertura y el Desarrollo de América Latina receives funds to execute subversive projects in Cuba, a trend that has continued in the past few years. | UN | ويؤكد الموقع الشبكي للصندوق أن مركز الانفتاح والتنمية في أمريكا اللاتينية قد تلقى أموالا لتنفيذ مشاريع تخريبية في كوبا، وهو اتجاه استمر خلال السنوات القليلة الأخيرة. |
Monetary policy has been tightened in a number of African economies, a trend that will continue into 2015 because of high inflation in countries such as Nigeria or depreciating currencies in a number of others. | UN | وتم تشديد السياسة النقدية في عدد من الاقتصادات الأفريقية، وهو اتجاه سيستمر حتى عام 2015 إما بسبب ارتفاع معدل التضخم في بلدان مثل نيجيريا وإما بسبب انخفاض قيمة العملات في عدد من البلدان الأخرى. |
But, over the last decade, structural changes to China’s economy have caused unemployment pressure to decline significantly – a trend that can be corroborated by across-the-board wage increases. | News-Commentary | ولكن، على مدى العقد الماضي، تسببت التغيرات البنيوية التي طرأت على الاقتصاد الصيني في تراجع ضغوط البطالة بشكل كبير ــ وهو الاتجاه الذي يمكن ترسيخه من خلال زيادات شاملة في الأجور. والآن، أصبحت الظروف مهيأة تماما لبناء الاقتصاد الأكثر قوة واستقراراً الذي يريده لي ــ والذي تحتاج إليه الصين. |
8. In any case, at the regional level, the shock was unable to reverse the cumulative gains in the financial markets up to the third quarter and had no effect on the tendency towards exchange-rate overvaluation, a trend that was on the increase during the first half. | UN | ٨ - وعلى أية حال، فإن الصدمة لم يقدر لها أن تلغي، على الصعيد اﻹقليمي، المكاسب التراكمية المحققة في اﻷسواق المالية حتى الربع الثالث من السنة ولم تؤثر على الاتجاه نحو المغالاة في أسعار الصرف، وهو الاتجاه الذي كان آخذا في الازدياد خلال النصف اﻷول من السنة. |
As Gordon notes, there have been long-lasting productivity dividends associated with urbanization – a trend that could continue for at least another decade in China. But there will come a time when this tailwind subsides and China begins to converge on the so-called frontier of the advanced economies. | News-Commentary | لا يزال الوقت متاحاً في حالة الصين قبل أن يتحول الأمر إلى مشكلة. فكما لاحظ جوردون، كانت هناك أرباح إنتاجية دائمة مرتبطة بالتوسع الحضري ــ وهو الاتجاه الذي ربما يستمر لعقد أخر من الزمان على الأقل في الصين. ولكن سوف يأتي وقت عندما تنحسر هذه الرياح المواتية وتبدأ الصين في الاقتراب من حدود الاقتصادات المتقدمة. |
On the one hand, pundits criticize it for not solving all the world’s ills. On the other hand, UN member states and people around the world are asking it to do more, in more places, than ever before – a trend that will continue in 2011. | News-Commentary | نيويورك ـ إن الأمم المتحدة تعيش اليوم ما قد يبدو في بعض الأحيان وكأنه حياة مزدوجة. فمن ناحية ينتقدها المنتقدون لأنها لم تحل كافة العلل التي يعاني منها العالم. ومن ناحية أخرى تطالبها البلدان الأعضاء والشعوب في مختلف أنحاء العالم ببذل المزيد من الجهد في المزيد من الأماكن ـ وهو الاتجاه الذي سوف يستمر في عام 2011. |
This is a trend that started a few years ago, certainly with the end of the cold war. | UN | وهذا اتجاه بدأ منذ سنوات قليلة، وبالتأكيد منذ انتهاء الحرب الباردة. |
By the end of 2003 over 1.3 million children had enrolled in school out of an estimated 3 million that had been estimated as being out of school, a trend that seems already to be stemming the decline of past years. | UN | وبنهاية عام 2003، سُجِّل أكثر من 1.3 مليون طفل في المدارس من أصل ثلاثة ملايين أشارت التقديرات إلى أنهم لم يلتحقوا بالمدارس، وهذا اتجاه يبدو أنه يوقف بالفعل التراجع الذي حصل في السنوات الماضية. |
This is a trend that calls for our vigilance. We believe that, although the world has changed profoundly since the end of the cold war, the principles of respect for State sovereignty and non-interference in internal affairs are far from outdated. | UN | وهذا اتجاه يقتضي منا التنبه ورغم أن العالم قد شهد تغيرا عميقا منذ انتهاء الحرب الباردة، فنحن نعتقد أن مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لا تزال قائمة إلى حد بعيد. |
a trend that began after the 1991-1993 recession thus continued. | UN | وهذا اتجاه كان قد بدأ عقب فترة الانكماش التي سادت في الفترة ١٩٩١-١٩٩٣، وهو لا يزال بالتالي قائما. |