"a turning point in the history" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقطة تحول في تاريخ
        
    1. The reform project embodied in the Midrand outcome was a turning point in the history of UNCTAD. UN ١- إن مشروع الاصلاح المنصوص عليه في نتائج مؤتمر ميدراند كان نقطة تحول في تاريخ اﻷونكتاد.
    1. The reform project embodied in the Midrand outcome was a turning point in the history of UNCTAD. UN ١- إن مشروع الاصلاح الذي أسفرت عنه نتائج مؤتمر ميدراند كان نقطة تحول في تاريخ اﻷونكتاد.
    Those developments mark a turning point in the history of the Court. UN وتمثل تلك التطورات نقطة تحول في تاريخ المحكمة.
    The first proceedings have already marked a turning point in the history of the Court. UN وتمثل إجراءات إقامة أول دعوى نقطة تحول في تاريخ المحكمة.
    We also welcome the adoption of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, which represents a turning point in the history of the region. UN ونرحب أيضا باعتماد ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يمثل نقطة تحول في تاريخ المنطقة.
    The creation of the Human Rights Council and the establishment of a Peacebuilding Commission will mark a turning point in the history of the Organization. UN وسيشكل إنشاء مجلس لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة لبناء السلام نقطة تحول في تاريخ المنظمة.
    This will be the first time the French-speaking community has held its Summit in Asia, a turning point in the history of francophone solidarity. UN وهذه ستكون أول مرة تعقد فيها جماعة الناطقين بالفرنسية مؤتمر قمتها في آسيا، وهي نقطة تحول في تاريخ التضامن بين الناطقين بالفرنسية.
    In the recent agreement we at last see a turning point in the history of the hitherto war-torn and tension-ridden region of the Middle East. UN وفي الاتفاق اﻷخير نرى أخيرا نقطة تحول في تاريخ منطقة الشرق اﻷوسط التي ظلت حتى اﻵن ممزقة بالحروب والتوترات.
    It was a turning point in the history of the Christian faith. Open Subtitles لقد كانت نقطة تحول في تاريخ العقيدة المسيحية
    The International Conference on Population and Development in Cairo will be looked upon as a turning point in the history of population policy as it relates to social development and women's rights. UN إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة سينظر إليه بوصفه نقطة تحول في تاريخ السياسة السكانية من حيث صلتها بالتنمية الاجتماعية وبحقوق المرأة.
    The reform project embodied in the Midrand outcome was a turning point in the history of UNCTAD. UN ١- إن مشروع الاصلاح الذي أسفرت عنه نتائج مؤتمر ميدراند كان نقطة تحول في تاريخ اﻷونكتاد.
    Over the past period, the trend towards growth in the number of complex and multifaceted United Nations peacekeeping operations had continued, which gave reason to believe that a turning point in the history of those operations had been reached UN وقال إن الفترة الماضية شهدت استمرار الاتجاه نحو نمو عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تتسم بالتشابك وتعدد الأوجه، وهو ما يحمل على الاعتقاد بأنه تم بلوغ نقطة تحول في تاريخ تلك العمليات.
    The Nigerian delegation recognizes that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD I) was a turning point in the history of multilateral efforts to achieve disarmament, in particular nuclear disarmament. UN ويقر الوفد النيجيري بأن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح كانت نقطة تحول في تاريخ الجهود المتعددة الأطراف للتوصل إلى نزع السلاح، بخاصة نزع السلاح النووي.
    The African Group recognizes that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament was a turning point in the history of multilateral efforts to achieve disarmament, in particular nuclear disarmament. UN وتنوه المجموعة الأفريقية بأن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، شكلت نقطة تحول في تاريخ الجهود المتعددة الأطراف المبذولة لتحقيق نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي.
    It marked a turning point in the history of humankind for human-centred development, with a firm commitment to giving social evolution the highest priority and to putting people at the forefront of global development. UN وكان نقطة تحول في تاريخ البشرية من أجل تنمية محورها اﻹنسان مع التزام جاد بإيلاء التطور الاجتماعي اﻷولوية القصوى وجعل اﻹنسان في مقدمة التنمية العالمية.
    The Security Council's action in convening a summit to address disarmament issues could well represent a turning point in the history of the United Nations in this field, a new era highlighting the indispensable role of the United Nations in advancing multilateral cooperation in disarmament. UN يمكن أن يمثل قرار مجلس الأمن عقد مؤتمر قمة لمعالجة مسائل نزع السلاح نقطة تحول في تاريخ الأمم المتحدة في هذا المجال وحقبة جديدة تسلط الضوء على دور لا غنى عنه للأمم المتحدة في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    The inauguration of the Regional Centre's new office in Kathmandu on 18 August 2008 marked a turning point in the history of the Centre. UN وشكّل افتتاح المكتب الجديد للمركز الإقليمي في كاتماندو في 18 آب/ أغسطس 2008 نقطة تحول في تاريخ المركز.
    The African Group recognizes that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament was a turning point in the history of multilateral efforts to achieve disarmament, in particular nuclear disarmament. UN وتسلِّم المجموعة الأفريقية بأن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح كانت نقطة تحول في تاريخ الجهود المتعددة الأطراف لتحقيق نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي.
    In acknowledgement of its role, the conferral of permanent observer status to AALCO by the United Nations General Assembly was a turning point in the history of the organization. UN وكان إضفاء الجمعية العامة للأمم المتحدة مركز المراقب الدائم على المنظمة الاستشارية القانونية، اعترافا بدورها، نقطة تحول في تاريخ المنظمة.
    The African Group recognizes that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD I) was a turning point in the history of multilateral efforts to achieve disarmament, in particular nuclear disarmament. UN إن المجموعة الأفريقية تدرك أن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح كانت نقطة تحول في تاريخ الجهود المتعددة الأطراف لتحقيق نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus