"a unilateral declaration" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإعلان الانفرادي
        
    • إعلان انفرادي
        
    • إعلانا انفراديا
        
    • إعلان من جانب واحد
        
    • إعلان أُحادي
        
    • اﻹعلان اﻷحادي الجانب
        
    • إعلاناً من جانب واحد
        
    • إعلان أحادي
        
    • اعلان من طرف واحد
        
    In the case of a unilateral declaration, the State in question would not be able to alter or amend the scope and content of what was covered by the provisional application of the treaty. UN وفي حالة الإعلان الانفرادي لا يكون بإمكان الدولة المعنية أن تغير أو تعدل نطاق ومحتوى ما هو مشمول بالتطبيق المؤقت للمعاهدة.
    " 7. a unilateral declaration entails obligations for the formulating State only if it is stated in clear and specific terms. UN " 7 - لا يستتبع الإعلان الانفرادي التزامات على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ودقيقة.
    " a unilateral declaration that has created legal obligations for the State making the declaration cannot be revoked arbitrarily. UN " الإعلان الانفرادي الذي أنشأ التزامات قانونية على الدولة التي أصدرته لا يجوز إلغاؤه بصورة تعسفية.
    It was also observed that coercion exercised on the representative of a State in order to obtain a unilateral declaration would automatically nullify such a declaration. UN ولوحظ أيضا أن إكراه ممثل دولة من أجل الحصول على إعلان انفرادي سوف يبطل هذا الإعلان بصورة تلقائية.
    A unilateral act of a State means a unilateral declaration formulated by a State with the intent of producing certain legal effects under international law. UN يُقصد بالعمل الانفرادي للدولة إعلان انفرادي تصدره الدولة بنية إحداث آثار قانونية محددة بموجب القانون الدولي.
    Furthermore, a State that made a unilateral declaration took into consideration the reactions of those to whom it was addressed. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود أفعال الجهات الموجه إليها ذلك الاعلان.
    Kosovo cannot be declared independent by a unilateral declaration while the international civil presence continues to exist and operate in the province. UN ولا يمكن إعلان كوسوفو مستقلة عن طريق إعلان من جانب واحد بينما الوجود المدني الدولي ما زال قائما في المقاطعة ويعمل فيها.
    " a unilateral declaration that has created legal obligations for the State making the declaration cannot be revoked arbitrarily. UN " الإعلان الانفرادي الذي أنشأ التزامات قانونية على الدولة التي أصدرته لا يجوز إلغاؤه بصورة تعسفية.
    4. a unilateral declaration binds the State internationally only if it is made by an authority vested with the power to do so. UN 4- لا يُلزِم الإعلان الانفرادي الدولة على الصعيد الدولي ما لم يصدر عن سلطة مخولة صلاحية القيام بذلك.
    7. a unilateral declaration entails obligations for the formulating State only if it is stated in clear and specific terms. UN 7- لا يستتبع الإعلان الانفرادي التزامات على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ودقيقة.
    8. a unilateral declaration which is in conflict with a peremptory norm of general international law is void; UN 8- الإعلان الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام إعلان باطل.
    However, the other State or States concerned may incur obligations in relation to such a unilateral declaration to the extent that they clearly accepted such a declaration; UN إلا أن الدولة أو الدول الأخرى المعنية قد تقع عليها التزامات بالنسبة لهذا الإعلان الانفرادي إن هي وافقت عليه موافقة واضحة.
    10. a unilateral declaration that has created legal obligations for the State making the declaration cannot be revoked arbitrarily. UN 10- الإعلان الانفرادي الذي أنشأ التزامات قانونية على الدولة التي أصدرته لا يجوز إلغاؤه بصورة تعسفية.
    Express acceptance, resulting from a unilateral declaration to that end; and UN - القبول الصريح الناتج من إعلان انفرادي بهذا الخصوص؛ و
    However, that conclusion did not rule out the possibility that a State might commit itself to respect the provisions of a treaty by means of a unilateral declaration without obtaining the agreement of the other negotiating States. UN بيد أن هذا الاستنتاج لا يستبعد إمكانية أن الدولة قد تلزم نفسها باحترام أحكام معاهدة من خلال إعلان انفرادي دون الحصول على موافقة الدول المتفاوضة الأخرى.
    The mission also encouraged the parties to resolve outstanding issues through dialogue, and noted that a unilateral declaration of independence could risk undermining the support of the international community for the process. UN وشجعت البعثة أيضا الطرفين على حل المسائل غير المحسومة عن طريق الحوار، ولاحظت أن إصدار إعلان انفرادي بالاستقلال قد يقوض دعم المجتمع الدولي للعملية.
    The decisive factor seemed to be whether a State had genuinely intended to assume a legal obligation when issuing a unilateral declaration. UN ويبدو أن العامل الحاسم هو ما إذا كانت الدولة تعتزم بصدق تنفيذ التزام قانوني عندما تصدر إعلانا انفراديا.
    The fact that the intention of the State when making a unilateral declaration was not taken into account was a problem in the text under consideration. UN فعدم مراعاة نية الدولة عندما تصدر إعلانا انفراديا يعد مشكلا في النص قيد النظر.
    Neutrality was not always established by treaty; Austria's neutrality had been established by a unilateral declaration. UN وأوضح أن الحياد لا يتقرر دائما بموجب معاهدة؛ فقد تقرر حياد النمسا بموجب إعلان من جانب واحد.
    (2) As is clear from the definitions of an approval of and an opposition to an interpretative declaration contained in guidelines 2.9.1 and 2.9.2, both essentially take the form of a unilateral declaration made by a State or an international organization whereby the author expresses agreement or disagreement with the interpretation formulated in the interpretative declaration. UN 2) وكما يتبيَّن من تعريفَي الموافقة على إعلان تفسيري والاعتراض عليه المقدمين في المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و2-9-2، فإن كلاً من الإعلان التفسيري والاعتراض يترجَمان من حيث المبدأ إلى إعلان أُحادي صادر عن دولة أو منظمة دولية يُبدي فيه صاحبه موافقته أو عدم موافقته على التفسير المقدم في الإعلان التفسيري.
    Contrary to what was the case in the law of treaties, reciprocity was not needed in the case of a unilateral declaration, nor was any notification of acceptance of the declaration by other States. UN وخلافا لما كان عليه اﻷمر بالنسبة لقانون المعاهدات، فلا حاجة، في حالة اﻹعلان اﻷحادي الجانب إلى المعاملة بالمثل ولا يتعين على الدول اﻷخرى أن تبلغ بأي شكل من اﻷشكال عن موافقتها على اﻹعلان.
    61. On 15 November 1983, the illegal subordinate local administration of Turkey in the occupied part of Cyprus, issued a unilateral declaration purporting to create an independent state ( " TRNC " ). UN 61- وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1983 أصدرت الإدارة المحلية غير الشرعية التابعة لتركيا في الجزء الذي تحتله القوات التركية من قبرص إعلاناً من جانب واحد ادّعت فيه إنشاء دولة مستقلة ( " الجمهورية التركية لشمال قبرص " ).
    This notice should be in written form and, if done in the form of a unilateral declaration or public statement, it should not be considered valid. UN وينبغي أن يوجـه هذا الإخطـار كتابةً، وإذا ما تم في شـكل إعلان أحادي أو بيان عام فلا ينبغي اعتباره صحيحاً.
    As to the words in square brackets at the end of both paragraphs (2) and (3), it was generally agreed that the reference to the legal techniques through which advance recognition of the reliability of foreign certificates and signatures might be made by an enacting State (i.e. a unilateral declaration or a treaty) should be not be part of the uniform rules. UN 42- أما فيما يتعلق بالعبارات الواردة بين أقواس معقوفة في نهاية الفقرتين (2) و(3)، فقد اتفق بصورة عامة على أن الاشارة الى الأساليب القانونية التي يمكن بواسطتها للدولة المشترعة أن تعترف مسبقا بالشهادات والتوقيعات الأجنبية (أي اعلان من طرف واحد أو معاهدة) ينبغي أن لا تشكل جزءا من القواعد الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus