"a unique opportunity to strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرصة فريدة لتعزيز
        
    This synergy provides a unique opportunity to strengthen understanding of how the management of risk related to disasters should be linked to water resources management. UN ويوفر هذا التآزر فرصة فريدة لتعزيز فهم كيفية الربط بين إدارة الأخطار المتعلقة بالكوارث وإدارة الموارد المائية.
    The review of mandates is a unique opportunity to strengthen and adapt our Organization to the priorities of today. UN إن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز وتكييف منظمتنا مع أولويات اليوم.
    We believe that mandate review is a unique opportunity to strengthen the United Nations and to increase its effectiveness. UN ونعتقد أن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    We believe that mandate review is a unique opportunity to strengthen the United Nations and increase its effectiveness. UN فنحن نعتقد أن عملية استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    This synergy provides a unique opportunity to strengthen understanding of how the management of risk related to disasters should be linked to water resources management. UN وهذا التآزر يوفر فرصة فريدة لتعزيز فهم كيفية الربط بين إدارة الأخطار المتعلقة بالكوارث وإدارة الموارد المائية.
    We now have a unique opportunity to strengthen international cooperation. UN إن أمامنا اﻵن فرصة فريدة لتعزيز التعاون الدولي.
    The Secretary-General states that the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development presents a unique opportunity to strengthen synergies across the United Nations under the organizing framework of sustainable development. UN ويذكر الأمين العام أن متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تهيئ فرصة فريدة لتعزيز أوجه التآزر على نطاق الأمم المتحدة ضمن الإطار المنظم للتنمية المستدامة.
    It presents a unique opportunity to strengthen the United Nations capacity for peace operations. The European Union will actively participate in considering these recommendations. UN وهو يمثل فرصة فريدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بعمليات السلام، والاتحاد الأوروبي سيشارك بنشاط في النظر في هذه التوصيات.
    Participants saw the financing for development process and the High-level Event as a unique opportunity to strengthen the international community's understanding of a number of factors essential to development and poverty reduction. UN ورأى المشتركون أن عملية تمويل التنمية والحدث الرفيع المستوى فرصة فريدة لتعزيز فهم المجتمع الدولي لعدد من العوامل الأساسية بالنسبة للتنمية وتقليل حدة الفقر.
    64. The Conference offered States a unique opportunity to strengthen their commitments to combat racism. UN ٤٦ - وأضاف أن المؤتمر يتيح للدول فرصة فريدة لتعزيز التزاماتها بمكافحة العنصرية.
    The members of the Security Council are looking forward to the Millennium Summit of the United Nations, which will provide a unique opportunity to strengthen the role of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century. UN يتطلع أعضاء مجلس الأمن إلى عقد اجتماع قمة الألفية للأمم المتحدة الذي يتيح فرصة فريدة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    It also asserted that the high-level meeting represented a unique opportunity to strengthen global leadership and partnership for development in Africa, which is pivotal to bringing Africa into the mainstream of the global economy. UN كما ذكر أن الاجتماع الرفيع المستوى يمثل فرصة فريدة لتعزيز القيادة والشراكة العالميتين للتنمية في أفريقيا، وهو أمر له أهمية محورية لإدماج أفريقيا في التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي.
    The Government of Mexico believes that the revisions to be made in 2011 will be a unique opportunity to strengthen the Council's working methods and move towards a genuine culture of dialogue and good practices that will bolster the enjoyment of all human rights throughout the entire world. UN وتعتقد حكومة المكسيك أن التنقيحات التي ستجرى في عام 2011 ستكون فرصة فريدة لتعزيز أساليب عمل المجلس والتحرك نحو ثقافة حوار حقيقية وممارسات جيدة ستعزز التمتع بجميع حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    29. The creation of the composite entity will present a unique opportunity to strengthen linkages between intergovernmental normative work and operational/programming work. UN 29 - ويتيح إنشاء الهيئة الجامعة فرصة فريدة لتعزيز الروابط بين العمل المعياري الحكومي الدولي والعمل التشغيلي/البرمجي.
    The upcoming High-level Plenary Meeting of the General Assembly to discuss progress towards the MDGs offers a unique opportunity to strengthen linkages, responses and efforts to achieve the Goals. UN ويتيح الاجتماع العام القادم الرفيع المستوى للجمعية العامة لمناقشة التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصة فريدة لتعزيز الروابط والاستجابات والجهود لتحقيق تلك الأهداف.
    The review of mandates that Member States are about to undertake, following the decision by world leaders at the 2005 world summit, constitutes a unique opportunity to strengthen the Organization. UN واستعراض الولايات الذي توشك الدول الأعضاء على الاضطلاع به، بعد قرار زعماء العالم في اجتماع القمة العالمي لسنة 2005، يمثل فرصة فريدة لتعزيز المنظمة.
    28. Increased access to treatment offers a unique opportunity to strengthen HIV prevention efforts. UN 28 - يوفر تعزيز إمكانية الحصول على العلاج فرصة فريدة لتعزيز جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    " The members of the Security Council are looking forward to the Millennium Summit of the United Nations, which will provide a unique opportunity to strengthen the role of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century. UN " إن أعضاء مجلس الأمن ليتطلعون إلى قمة الألفية التي ستتيح فرصة فريدة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    " The members of the Security Council are looking forward to the Millennium Summit of the United Nations, which will provide a unique opportunity to strengthen the role of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century. UN " إن أعضاء مجلس الأمن ليتطلعون إلى قمة الألفية التي ستتيح فرصة فريدة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    The high-level plenary meeting of the General Assembly to review the implementation of the Goals in September 2010 will provide a unique opportunity to strengthen collective efforts and partnerships for the push to 2015. UN ويتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2010 فرصة فريدة لتعزيز الجهود الجماعية والشراكات من أجل إعطاء دفعة نحو تحقيق الأهداف المتوخاة بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus