"a unique role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدور فريد في
        
    • دوراً فريداً في
        
    • بدور متفرد في
        
    • دورا فريدا من
        
    As such, it has a unique role in furthering the peaceful settlement of international disputes. UN وبالتالي فإنها تضطلع بدور فريد في تعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    National Professional Officers also play a unique role in capacity-building. UN ويضطلع الموظفون الفنيون الوطنيون أيضا بدور فريد في مجال بناء القدرات.
    The Alexandrian library subsequently played a unique role in the post—Pharaonic period. UN كما قامت بعد ذلك مكتبة الاسكندرية بدور فريد في عصور ما بعد الفراعنة.
    It has played a unique role in the field of disarmament and has impeccable credentials for guiding our efforts. UN فهي أدت دوراً فريداً في مجال نزع السلاح ولها سجل ناصع لتوجيه جهودنا.
    China has advocated peace and talks through bilateral and multilateral channels and by various means, urging Arab countries and Israel to resolve their territorial disputes through political negotiations, and has played a unique role in promoting the Middle East peace process. UN وتدعو الصين إلى السلام وإلى إجراء المحادثات، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وباستخدام مختلف السبل، وتحث البلدان العربية وإسرائيل على حل منازعاتها الإقليمية عن طريق المفاوضات السياسية. وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The United Nations plays a unique role in the definition and protection of human rights. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور فريد في تعريف حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    The Disarmament Commission has played a unique role in that and has many achievements to its credit. UN واضطلعت هيئة نزع السلاح بدور فريد في ذلك ونجحت في إحراز العديد من الانجازات.
    By so doing, China has played a unique role in facilitating the Middle East peace process. UN وبذلك، تضطلع الصين بدور فريد في تيسير عملية السلام في الشرق الأوسط.
    By so doing, China has played a unique role in facilitating the Middle East peace process. UN وبذلك تقوم الصين بدور فريد في تسهيل عملية السلام في الشرق الأوسط.
    As part of that, the United Nations has a unique role in supporting the political process. UN وكجزء من ذلك، على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور فريد في دعم العملية السياسية.
    The United Nations serves a unique role in society by promoting and facilitating cooperation between Member States and providing a platform for dialogue. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور فريد في المجتمع وذلك بتشجيعها التعاون بين الدول الأعضاء وتسهيلها له وتوفيرها منبرا للحوار.
    A moment to recognize a growing threat in our own population and take a unique role in the shape of human events. Open Subtitles فرصة أن ندرك التهديد الذي يتنامي بين ظهورنا و أن نقوم بدور فريد في مسيرة البشرية
    46. A rail-based transport system can play a unique role in meeting many environmentally sustainable transport objectives. UN 46 - ويمكن أن يضطلع نظام النقل القائم على السكك الحديدية بدور فريد في تحقيق الكثير من أهداف النقل المستدام بيئيا.
    Additionally, through publishing books and articles, conducting lectures, and pursuing news stories, the media play a unique role in publicizing, popularizing and monitoring the promotion and protection of human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وسائل الإعلام بدور فريد في الدعاية والترويج ورصد تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال نشر الكتب والمقالات وإلقاء المحاضرات وكتابة المقالات الإخبارية.
    He guided the Palestinian nation throughout the long years of his leadership in their struggle for freedom, and he played a unique role in bringing the just cause of the Palestinians to the forefront. UN لقد قاد الأمة الفلسطينية عبر سنوات طويلة من زعامته، في نضالها من أجل الحرية، واضطلع بدور فريد في إبراز قضية الفلسطينيين العادلة.
    Playing a unique role in channelling private funds to socially productive and commercially viable uses, UNCDF could, under this option, create a position of global leadership for itself. UN ويستطيع الصندوق من خلال القيام بدور فريد في نقل الأموال الخاصة إلى استخدامات منتجة اجتماعيا وقابلة للبقاء تجاريا، أن يهيئ لنفسه وضعا قياديا على نطاق العالم.
    Thirdly, we believe that partnerships between the private and public sectors within and among countries, as well as partnerships with the United Nations, play a unique role in forging development. UN وثالثا، إننا نرى أن الشراكات بين القطاعين الخاص والعام في داخل البلدان وفيما بينها، وكذلك الشراكة مع الأمم المتحدة، تضطلع بدور فريد في دعم التنمية.
    UNCTAD could play a unique role in providing for reflection and debate on contentious issues in the true spirit of multilateralism without the inhibitions associated with negotiating mandates. UN ويمكن للأونكتاد أن يضطلع بدور فريد في إفساح المجال أمام تبادل الأفكار بشأن القضايا المثيرة للخلاف ومناقشتها بالروح الحقيقية لتعدد الأطراف في منأى عن المحظورات المقترنة بالتفاوض على الولايات.
    States play a unique role in the achievement of protection and solutions for refugees and stateless persons. UN فالدول تمارس دوراً فريداً في تحقيق الحماية وفي إيجاد حلول من أجل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    This important body, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has played a unique role in the field of disarmament and nonproliferation. UN وقد أدت هذه الهيئة المهمة، بوصفها المحفل الوحيد المتعدد الأطراف الذي يتفاوض فيه المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح، دوراً فريداً في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    China has advocated peace and talks through bilateral and multilateral channels and by various means, urging Arab countries and Israel to resolve their territorial disputes through political negotiations, and has played a unique role in promoting the Middle East peace process. UN وتدعو الصين إلى السلام وإلى إجراء المحادثات، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وباستخدام مختلف السبل، وتحث البلدان العربية وإسرائيل على حل منازعاتها الإقليمية عن طريق المفاوضات السياسية. وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط.
    49. After the fifty-third session there was a general sense that the Sub-Commission was again emerging as an expert body filling a unique role in the promotion and protection of human rights. UN 49- بعد الدورة الثالثة والخمسين، ساد شعور عام بأن اللجنة الفرعية قد أخذت تبرز مرة أخرى كهيئة خبراء تؤدي دورا فريدا من نوعه في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus